Честно говоря этот вопрос всё больше и больше назревает ... мне как человеку прошедшему новеллку как-то не по себе называть Беатрис Беатриче >>
Беатрис или Беатриче?
Сообщений 1 страница 15 из 15
Опрос
Поделиться22009-07-22 10:04:57
Беатрис, очевидно же. :3
Поделиться32009-07-22 19:09:40
Как в онямэ произносят? А то я не смотрел. Также надобно японоговорящего в нить какого-нибудь, это решит вопрос, если написание одного и другого имен различается.
А так, оба варианта правильны, в принципе. Оба имени существуют. Я к Беатрис привык, мне так больше нравится.
Беато я как уменьшительно-ласкательную версию рассматриваю, и только
Поделиться42009-07-24 16:10:00
Как в онямэ произносят?
Beatoriche...
Я ее зову не иначе, как Беато. )) А Беатриче - это уже по-итальянски.
Поделиться52009-07-25 16:16:57
Как в онямэ произносят?
Беатрис - имя европейское, а все европейские имена японцы произносят по-своему. Отсюда это "Беаторитче".
Поделиться62009-07-25 17:09:11
Беатрис - имя европейское, а все европейские имена японцы произносят по-своему. Отсюда это "Беаторитче".
Беатриче - это тоже европейское имя.
То, что япы по-своему коверкают иностранные имена - это даже не имеет никакого значения. Там и "Дзёдзи" вместо Джорджа, и "Батора" вместо Батлера, и "Рудоруфу" вместо Рудольфа. Вопрос в том, как вообще Беату зовут
Поделиться72009-07-30 17:10:24
Мне кажется, её имя всё-таки Беатриче, потому что если бы было Беатрис - японцы произносили бы его как "Беаторис", но не "Беаториче". Момент, в котором можно явно различить произношение - Канон-кун перед смертью, рассказывающий о рулетке и о "Зеро".
Также мне кажется:
Имена "Беатриче" и "Виргилий" стащили из "Божественной комедии" Данте, переделав, соответственно в "Беатриче" (так и оставили) и "Виргилия" (это ведьмо такое)
Поделиться82011-01-12 00:30:16
Хммм ну что-же в 7 новеллке всё открывается СПОЙЛЕР! ОЧЕНЬ ТЯЖЁЛЫЙ СПОЙЛЕР!
Имя дочери важной итальянской персоны принесшей Кинзо золото - Беатриче Каcтиглиони ( сокращенно Биче ) . НО Рюкуши 80% времени называет её по сокрашённому имени - Биче . В то время как дочь Беатриче НИКОГДА не называли сокрашённым именем как и внуков ( соответственно Ясу и Лион ) . Т к Беатриче не равно Ведьма то я продолжаю выступать в защиту теории что имя ей Беатрис дабы избежать путанницы.
Кроме того я спросил подругу живушую 70% времени в Италии относительно Beatrice - она сказала что по итальянски это будет произносится как Беатриче но по РУССКИ - Беатрис.
+ как мы видим вариант произношения Беатрис является лидирующим.
Отредактировано Vincento (2011-01-12 15:59:32)
Поделиться92011-01-12 00:55:42
+ как мы видим вариант произношения Беатрис является лидирующим.
учитывая сколько человек проголосовало и когда это было, то это не показатель)) сам голосовал За Беатриче
Как говорил создатель так и я буду говорить.
Поделиться102011-01-12 00:57:39
Как говорил создатель так и я буду говорить.
Создатель говорил Беаториче, Батора и т.д XD
Алсо да - создатель говорит Хигураси
Отредактировано Vincento (2011-01-12 00:58:45)
Поделиться112011-01-12 13:40:04
Алсо да - создатель говорит Хигураси
Так говорит только поливанов, который в детстве не ходил к логопеду и не научился произносить шипящие звуки. А создатель говорит ХигураШи=)
Поделиться122011-01-12 14:26:02
ну в сериале произносят Беатриче
Beatoriche...
ch - читается как ч
кст в японсом языке часто встречается замена с ш и ч
Поделиться132011-01-12 15:47:36
Насчёт произношения нельзя утверждать ровным счётом ничего , в зависимости от региона меняется и произношение. Общепринятым на данный момент является вариант СИ для русскоязычных. Однако звук там идёт более средний ( между с\ш ) .
Я всё к тому, что почему вы произносите Бетриче всесто Беаториче , Баттлер вместо Батора и т.д. ?
ну в сериале произносят Беатриче
мало того что там показали только процентов 20% информации безжалостно срубая всё под корень и показывая в некоторых случаях только треть сцены. Так они ещё и шли против сюжета координально, изменяя факты новеллы. Оное я считаю полным барахлом и не достойным внимания. На сколько мне известно Рюкуши серьёзно поругался с онямэделами и не дал разрешения на 2 сезон. На основе этого я отказываюсь рассматривать любые факты аниме как достойные рассмотрения. ( И да поройтесь по форумам, если вы найдёте хоть одно упоминание Беатриче а не Беатрис до выхода аниме - с меня пиво ) .
Поделиться142011-01-12 16:50:21
если вы найдёте хоть одно упоминание Беатриче а не Беатрис до выхода аниме - с меня пиво ) .
до выхода аниме никто не знал как произносится, а в анлейте писали Beatrice вот именно по этому все так и говорили.
Врет аниме или нет, но имена они не изменяли.
Общепринятым на данный момент является вариант СИ для русскоязычных.
наглое вранье!!!!! Не существует правила заменять шипящие на свистящие, ни в Русском ни в японском языке. Вывод: как я говорил, поливанов не умел выговаривать шипящие и решил отомстить за это всем)
Я всё к тому, что почему вы произносите Бетриче всесто Беаториче , Баттлер вместо Батора и т.д. ?
а почему надо говорить Беатрис вместо Беаториче? Беатриче ближе,
Алсо -
Мне кажется, её имя всё-таки Беатриче, потому что если бы было Беатрис - японцы произносили бы его как "Беаторис", но не "Беаториче"
Поделиться152011-01-13 00:36:59
наглое вранье!!!!! Не существует правила заменять шипящие на свистящие, ни в Русском ни в японском языке. Вывод: как я говорил, поливанов не умел выговаривать шипящие и решил отомстить за это всем)
Ты хоть один учебник по японскому открывал ?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Хирагана
найди мне хоть один оффициальный документ в котором пишется ШИ вместо СИ
Поливанов просто взял за основу произношение одного из регионов ( точно не помню какого ). У самих нипонцев вариантов произношений просто неисчислимое множество.
до выхода аниме никто не знал как произносится, а в анлейте писали Beatrice вот именно по этому все так и говорили.
Врет аниме или нет, но имена они не изменяли.
Так есть немного свободного времени и я хочу наконец-то расписать всё как есть:
В каждом языке существуют свои диалекты и базы произношения. В каждом народе имена могут произносится координально по разному : к примеру наше имя Ольга произноситься ниппонцами ( если сделать обратную транскрипцию ) как Орига. Произношение и написание это две разные вещи. Взгляните на обьяснение произношений имени Beatrice:
http://kurufin.narod.ru/html/Translate/beatris.html
Как видим произношением на РУССКОМ языке является БЕАТРИСА и БЕАТРИС. Другое дело если мы будем транскриприировать чью-то итальянскую речь, то тогда-да нам прийдётся использовать вариант "Беатриче".
http://ru.forvo.com/word/beatrice/
Те в итоге имеем
Итальянское произношение: Беатриче
Прямая ниппонская транскрипция ( даже имя пишется её на катакане !!! ) : Беаториче
Обьясните мне, почему вы используете вариант произношения как будто персонажи разговаривают на итальянском языке ? Я не вижу в этом логики.
а почему надо говорить Беатрис вместо Беаториче? Беатриче ближе,
Уходиш от вопроса Ты сам говорил что хочеш говорить как создатель . Говорить не надо, каждый имеет право иметь своё собственное мнение и прочитавшие уминеко должны больше других понимать, что две правды вполне могут сосуществовать.
Моя правда : Произношение Беатрис Баттлер Гохда Джессика Лион Ронове Виргилия Анге - т е модернизация имён для их более лучшего восприятия русским ухом
Я принимаю что есть правда относительно которой надо произносить: Беаториче, Батора, Дзёдзи, Роноуе, Усиромия Рион. Различные мелкие манипуляции с ( С\Ш р\л ) я тоже принимаю, ибо изучал нипонский и просто читаю звуки соответственно ниппонскому ( хотя уже неудобство )
Но я не понимаю зачем использовать вариант произношения имени итальянкой Оо
Отредактировано Vincento (2011-02-08 18:13:59)