Когда плачут цикады

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Когда плачут цикады » Игра » TIPS - обсуждение.


TIPS - обсуждение.

Сообщений 221 страница 240 из 318

221

- Public Safety Commission - кто-нибудь знает точный перевод? Комиссия по Государсвенной Безопасности мне кажется
неподходящей ввиду весьма двусмысленной аббревиатуры. ^_^
- ....Dang man. - очень хотелось перевести как "...Коззёл." :-D
- Chief - оставим привычное "Шеф" или лучше всё-таки поставить как "Начальник"?
______________________________________

Затруднённое расследование (Эпизод 14)

Катаока: "Да. Я его вчера встретил в ресторане. В Гинзе. Да, на эту тему говорили."

Элитный Следовтель А: "Они превышают полномочия. Они слишком лезут в дела нашей Комиссии по Общественной Безопасности. Это может создать нам нериятный прецедент, будут искать другие лазейки".

Катаока: "Министр Инукаи очень недоволен прогрессом КОБ. Уверен что зам. министра поднимет этот вопрос в понедельник на Городском собрании. ...будь он неладен".

ЭС А: "Нам придётся предоставить опровержения, Шеф обсудит этот вопрос с зам. министра. Это обязанность человека, которому за это и платят больше".

Катаока: "Тогда Шеф нас попросит предоставить нам доказательства угроз со стороны министра".

ЭС А: "Да уж, он иногда забывает на чьей стороне ему следует быть. Вы должны нас поддерживать!".

Катаока: "Я тоже думаю что это просто давление со стороны министра. Нам придётся надеяться что расследование будет идти своим чередом пока я пашу как проклятый, обливаясь потом, в кабинете зам. министра. Это конечно, если из меня не выжмут всё что есть и не сотрут в порошок... Так как у нас раследование продвигается?".

ЭС А: "Всё что у нас было под подозрением не подтвердилось, так что, в целом, мы ничего не выяснили".

Катаока: "Я слышал, что если просмотреть последние замечания министра, то можно заметить что стали чаще затрагивать тему Проекта Дамбы в Хинамидзаве. Что насчёт этого?".

ЭС А: "...хммм... Не то, чтобы это прямо так выделялось... Просто странное такое ощущение по этому поводу. Но с другой стороны, учитывая эту речь на ХХ заседании администрации, можно сказать, что он всё это поднял как тему дележа казённых средств среди местных".

Катаока: "Это тот самый проект, против которого поднялся сильный протест среди местных? Лига Защиты Онигафучи. Кажется, ими Акасака-кун занимался?".

ЭС А: "Я думаю, они неспособны на такое серьёзное дело. Однако, раз все остальные ниточки никуда не привели, не стоит оставлять эту без внимания. Я получал небольшой отчёт от Акасаки-куна, в котором говорилось что пока ничего найти не удалось".

Катаока: "... Ну значит, может, есть смысл тогда пустить расследование в ту область? У нас сейчас ничего на руках нет, и если эта группа сейчас единственная под подозрением, то надо сделать всё что полагается".

ЭС А: "Ну, это не единственная группа которую нам надо расследовать. Ха-ха-ха! Если мы начнём заниматься всеми группами уровня Онигафучи то их будет слишком много. У нас не хватит ни времени, ни людей, сколько бы нам не платили за сверхурочные".

Катаока: "Свяжитесь с Акасакой-куном, может он сможет копнуть там поглубже. ...Я уже сам начинаю подозревать эту Лигу Защиты".

ЭС А: "Он говорил что смог войти в близкий контакт с местными. Похоже что он также вышел на контакт с местным отделением полиции".

Катаока: "Поддерживайте с ним связь в частном порядке. И если в его отчётах что-то покажется подозрительным, не мешкайте с вызовом подкрепления".

ЭС А: "Будет сделано".

ЭС Б: "...ээ.. Управляющий Катаока, прошу прощения, но тут вызов от Шефа. Переключить сюда?".

Катаока: "Нет-нет, всё в порядке! Я переключусь. ...Алло! Это Катаока..."

________________________________________
* Комиссия по Общественной Безопасности (Public Safety Commission): http://en.wikipedia.org/wiki/National_Public_Safety_Commission_(Japan)

Отредактировано Desgael (2007-07-07 15:58:24)

0

222

- Public Safety Commission - кто-нибудь знает точный перевод? Комиссия по Государсвенной Безопасности мне кажется
неподходящей ввиду весьма двусмысленной аббревиатуры.

Ну, это можно решить так: переводи, как хочешь и дай эту ссылку:
http://en.wikipedia.org/wiki/National_Public_Safety_Commission_(Japan)

И претензий быть не должно, и чем больше таких ссылок, тем лучше.

- ....Dang man. - очень хотелось перевести как "...Коззёл." :-D

Подходит ^_^

- Chief - оставим привычное "Шеф" или лучше всё-таки поставить как "Начальник"?

Наман, раз о ментах речь.

Это ответственность человека, которому за это и платят больше

"Ответственность" - обязанность?

0

223

Угу, "обязанность" лучше, исправил. :) Ссылку добавил внизу.  Аригато. ^_^

0

224

Перевел ТИП№63:
TIPS

Прошу проверить.

0

225

Кстати, Флукс, ты переводишь Box Selection Game? Если нет, я его себе заберу, ок?

0

226

Отличный перевод. :) У меня только несколько предложений:

Если принимать в расчет эту легенду, что, видимо, правильно писать "Ояширо-сама" так: "御八代さま" (см. сноску 3) (конечно, такое написание – лишь моя теория, и нельзы с уверенностью сказать, что это так).

опечатку в "нельзя" исправь. :)

И может лучше так:
"Если принимать в расчёт эту легенду, то правильным написанием "Ояширо-сама" будет:..."

или

"Если принимать в расчёт эту легенду, то правильным написанием "Ояширо-сама", по видимому, будет:..." но по моему первый вариант удачнее, поскольку ниже уже есть добавка от самой Такано, что это только её теория.

Фуруде Рика – маленькая милая девочка, к которой старейшины деревни, кажется, относятся с особой заботой.

"кажется" --> "похоже"? Просто с эстетической точки зрения лучше не будет выглядеть?

Фуруде Рика, маленькая девочка, которая сторожит покой Хинамидзавы.

Тоже, мелочь в принципе, просто предлагаю альтернативу: сторожит --> хранит?

Слабые и беспомощные люди будут плакать и кричать, в то время как демоны будут ликовать, возвращаясь к своему старому ремеслу.

"Weak and powerless humans cry and scream as the demons feast and remember what it was like to be their former selves".
Скорее так:
Слабые, беспомощные люди кричат и рыдают (ну или плачут), в то время как демоны пируют, возвращаясь к своему старому ремеслу.

И дальше ты фразу потерял:

"...I wonder what a spectacle that would be. My heart pounds in excitement just imagining what it would be like."

...Какое это было бы зрелище. Моё сердце возбуждённо трепещет в груди от одной только мысли, какой была бы эта картина. <-- как вариант. ^_^

0

227

Так, и я тоже вроде добил:

morning glories in the yard are getting depressed from all the sun, right? Честно сказать эта фраза поставила меня в тупик, я не понимаю до конца, что именно этим хотела сказать мать Рики. Перевёл как понял, но если у кого есть идеи лучше - с удовольствием исправлю. ^_^

_______________________

Дневник Мамы (Эпизод 15)
Есть что-то такое, что мне не нравится в этом ребёнке.
Сейчас, записывая эти мыcли на бумагу, я наконец-то до конца это осознала.

Не надо читать всех этих книг по воспитанию детей чтобы знать: дети - не игрушки родителей.
Родители, перестающие любить своих детей просто потому, что они не оправдывают их ожиданий - не имеют больше права называться родителями.
Сейчас я говорю не об этом.
Как бы это сказать... Это трудно выразить словами.

Я не требую от своих детей ничего выше среднего.

Я верю в то, что пока они не бедны, им нет необходимости быть лучше всех остальных. До тех пор, пока они ведут себя подобающе их возрасту - этого вполне достаточно.

Но когда она закончила садик, она изменилась.

Когда все дети в её классе, не в силах сдержать своих чувств, прыгали от радости по поводу предстоящей экскурсии, этот ребёнок стоял в стороне, со скучающим выражением лица.

То же самое было, когда они сломали спортивные снаряды для игр на состязаниях. Все остальные дети искренне просили прощения, и тем не менее, только этот ребёнок стоял в стороне со скучающим выражением лица.

Даже когда учитель читает смешные книги с катинками, только этот ребёнок не смеётся.
Даже когда достают коробочки с вкусным обедом, только этот ребёнок не выражает радости.

Если бы это было всё, я смогла бы найти объяснение.

Но чего я не понимаю... иногда, даже если происходит что-то абсолютно аналогичное тому что я написала, на этот раз, она выказывает радость вполне соответствующую её возрасту.

Я её мать, но я не могу понять её характера.

Почему она не проявляет интереса к экскурсии, но рада этой экскурсии?
Почему она не проявляет интереса к книжке с картинками, но рада этой книжке с картинками?
Почему она не проявляет интереса к коробочке с обедом, но рада этой коробочке с обедом?

И первое и второе для меня выглядят совершенно одинаково.
...Иногда первое выглядит даже лучше второго.

Я не понимаю чувств этого ребёнка.

Даже во время бесед с родителями, её учитель высказывает те же мысли что и я.
И я, также, говорю что я не понимаю собственного ребёнка, и мы вместе бессильно опускаем головы.

Мой муж настроен более оптимистично, он говорит что это всё от того, что чувства ребёнка отличаются от чувств взрослых. И это нормально, если ты не можешь их до конца понять. ....Я лишь вздыхаю, глядя на его неспособность почувствовать эти перемены.

Однажды, когда я была в хорошем настроении.. мне захотелось сделать что-нибудь приятное для своего ребёнка, я приготовила все её любимые блюда.

...Однако, она только сухо рассмеялась с рассеянным видом.
Такое поведение вывело меня из себя и я ударила её по голове.

Однажды, стояла хорошая погода.

Сильный порыв ветра сорвал вывешенное бельё, вешалка завалилась, и всё бельё оказалось на земле.
...Однако, глядя как я мечусь в панике, подбирая бельё, она только расхохоталась.
Такое поведение вывело меня из себя и я ударила её по голове.

Я думаю такое часто случалось раньше.
И прежде чем я это осознала, этот ребёнок перестал смотреть на меня иначе, чем со скучающим выражением лица.

......Я раскаялась, обвиняя себя в том, что я плохая мать.
Я думала, что мне нужно снова заслужить доверие своего ребёнка, понемногу, небольшими разговорами.

Я наткнулась на неё на веранде, она что-то мастерила и я её окликнула.

Мама Рики: "В последние дни стоит такая приятная, солнечная погода, правда здорово?".

Рика: "...................".
Этот ребёнок.... она повернулась, и посмотрела на меня с тем самым скучающим выражением, которое я так ненавижу и, не сказав ни слова, вернулась к своему занятию.
......Если бы я была сейчас такой, как раньше, я бы ударила её уже только за это. ...я сдержалась.

Мама Рики: "Что ты делаешь? Куклу?".

Рика: "......Теру теру бозу". (пометка: талисман в виде куклы, призывающий хорошую погоду)
Она делала теру теру бозу, из газеты. И достаточно умело.

Никаких дождей по прогнозу не передавали.

Но, видя всё по своему, она должно быть делает теру теру бозу чтобы эта солнечная, приятная погода не заканчивалась. Да, несомненно.
Суметь понять мысли своего ребёнка, впервые, за столь долгое время.. Я не могла сдержать радости.

Я принесла моток ниток и повесила эту восхитительную куклу, сделанную моим ребёнком, на карниз крыши.

Мама Рики: "ха-ха-ха... Так не пойдёт, Рика. Смотри, голова слишком тяжёлая. Теперь получилась теру теру бозу вверх ногами. Так будет не солнечная, а дождливая погода".
Когда я начала было снимать куклу, ребёнок потянул меня за подол юбки, словно пытаясь меня остановить.

Рика: ".........Я её специально так сделала чтобы она вверх ногами висела, так что всё нормально".

Мама Рики: "...........Но Рика,
если теру теру бозу вверх ногами, тогда
талисман не будет призывать солнечную погоду, ты знаешь об этом?".

Рика: "Я делаю талисман чтобы была дождливая погода, так что всё нормально".
...Всей своей волей, я подавила эмоции закипающие во мне, изо всех сил стараясь понять этого ребёнка.

Мама Рики: "...А, .....Понятно. Ты хочешь чтобы был дождь,потому что беззаботная утренняя радость омрачается жарким солнцем, да?
Этот ребёнок, ...... она обернулась ко мне с тем самым выражением лица, которое я так ненавижу.

Рика: "Я устала от... солнечных дней".

......Я не понимаю, я не понимаю. ....Я не понимаю этого ребёнка.......

Отредактировано Desgael (2007-07-09 14:07:25)

0

228

И если всё нормально, то у меня вопрос - что у меня следующее идёт?

0

229

Regel написал(а):

Кстати, Флукс, ты переводишь Box Selection Game? Если нет, я его себе заберу, ок?

Ну мне конечно не жалко, но разве он не мой? Зачем путаницу устраивать? -_-

Phone call with Yukie
Satisfactory
Box Selection Game
Even the eyes of the demon...
Mom's Diary II

0

230

Тоже, мелочь в принципе, просто предлагаю альтернативу: сторожит --> хранит?

Думаю, "охраняет" тут будет лучше. Остальное исправил.

Твое запостил. Принципиальных возражений нет.

0

231

Ну мне конечно не жалко, но разве он не мой? Зачем путаницу устраивать? -_-

Там игра с коробочками. Я думал скрипт какой-нибудь замутить. Тепрь уже пох. Просто сделай *спойлеры* чорными. Отдаю назад.

0

232

Твое запостил. Принципиальных возражений нет.

Замечания тоже сойдут. Главное чтобы в итоге хорошо получилось. :)
"охраняет", кстати и правда лучше смотрится. ^_^

Отредактировано Desgael (2007-07-09 14:54:24)

0

233

Удовлетворительно (Эп. 14)
--------------------------------------------------------------------------------

Слышен звук приближающегося, медленно тормозящего и, наконец, остановившегося автомобиля. Расслабленный мужчина внезапно подпрыгивает, прокрадывается к окну и осторожно выглядывает через него на улицу...

...Это машина его напарника.
Однако он не торопится покинуть свой сторожевой пост.

Звук шагов приближается к двери, а затем слышно постукивание как специальный шифр: стук, пауза, тройной стук.

Мужчина А: "...Я вернулся. Я это, открой"
Мужчина Б: "Рад вновь тебя увидеть. Секунду"

Мужчина отомкнул и открыл дверь. Другой мужчина, держащий две пластиковые сумки, наполненные разными товарами из супермаркета, стоял за дверью. На сумке с хлебом и пинтами молока написано "Sevens Mart". Он сложил всё на матрац на полу.

Мужчина А: "Я ещё несколько чашек лапши купил, можешь горячей воды принести? ...Как там 
пацанёнок?"
Мужчина Б: "О, он спит. Хорошо, что от нас вообще ничего не требуется. Одна только забота - это дерьмо за ним выносить"
Мужчина А: "Смотри, чтоб он не обделался, слышишь? Из-за такого запаха позже проблем не оберёшься"
Мужчина Б: "....Ага, ага"
Мужчина А: "И не забывай почаще кляп проверять. Нельзя, чтобы он слишком свободно держался, но и слишком плотно - тоже. Ничего хорошего нам не светит, если он тут задохнётся"
Мужчина Б: "Да, да, усёк.... Эй, а где канистра с бутаном, который я тебя купить просил? У нас бутана для переносной газовой плиты больше нет"
Мужчина А: "Что!? Ничерта ты не просил, идиот!"
Мужчина Б: "Ну что значит "не просил"? Вот дерьмо, а ты что, не проверил, что он уже кончается...? Чёрт, Чёрт!!"

Мужчина тщётно пытается включить плиту, чтобы посмотреть, возможно, ли ещё что-то на ней разогреть.

...Другой мужчина, покупавший продукты, вздохнул с огорчением.

Он решил не забивать себе этим голову и прошел через комнату. ...Похищенный ребёнок всё это время лежал на матраце, на полу.

Мужчина А: ".....Эй, парень. ....Ты как?"

Конечно, мужчина и не ждал, что ребёнок его услышит. Ведь в ушах у того были затычки, а заодно и плотная повязка на глазах. Рот же был закрыт простым кляпом из полотенца. ...Челюсть мальчика была покрыта собственной слюной, так как закрыть рот он из-за кляпа не мог. Кроме того, руки его были плотно связаны за спиной кожаным ремнем.

Мужчина А: "Хорошо, всё протекает вполне удовлетворительно. Не беспокойся, мы не собираемся тебя убивать. ...Правда, если твой дедуля в скором времени не пошевелится, нам придется отрезать тебе уши, но, видимо, до этого дело не дойдет... если такой приказ поступит от главного дома, конечно, придется послушаться... ...Я даже не представляю, какие жестокие приказы от них могут исходить. ...А пока главный дом требует, чтобы с твоей головы и волоска не упало, это должно означать, что всё сейчас проходит вполне сносно..."

Мужчина Б: "За проектом дамбы стоит министр. Проект дамбы Хинамидзавы должен быть заморожен на неопределённый срок. ...Мне интересно, когда можно будет уже отпустить парня. ...Жду не дождусь дня, когда уже можно будет спокойно покурить и передохнуть"

Мужчина А: "Главный дом ждет подходящего момента. Не знаю когда, но, кажется, этот момент наступит уже скоро..."

Мужчина Б: "Слышишь, парень? Видимо, скоро тебя выпустят. Хехехе..."

Было неясно, достиг ли хоть один из их голосов ушей мальчика. ... Единственным способом, при котором ребенок смог бы защитить свой разум от жестокой действительности, было насильно уложить его спать...

Мужчина А: "В любом случае, решай, что с газом-то делать!! Я не смогу есть рамен без него!! 
Если ты знал, что он у нас закончился, почему не сказал?!"

0

234

Ога, хорошо))

0

235

Даже глаза - демона... (Эп. 14)

--------------------------------------------------------------------------------
Гость А: "Да, верно. Похороны пройдут завтра в 6 вечера, а прощальная церемония пройдёт в 
полдень следующего дня с часу до двух. Место проведения - Церемониальный Холл Окинамийи..."
Орьё: "...Ясно... Раз это будут похороны внука господина Икедзавы, нужно придти. Мион, сможешь сходить вместо меня?"
Мион: "Конечно, без проблем. Мне формально одеться? Сколько денег брать на венок?"
Орьё: "Твоей школьной формы будет достаточно. Только не забудь рубашку застегнуть до конца. Венок... пожалуй, 50,000, нет, лучше 100,000 (йен). Он столько всего сделал для нас"
Мион присвистнула от такой внушительной цифры за венок.

Орьё: "Икедзава-сан всегда был очень любезным человеком, с тех пор как стал административным руководителем Окинамийи. Большинство членов правительства не сунут своего носа дальше крыльца. Но когда я предлагаю ему выпить чаю, он всегда соглашается и внимательно выслушивает всё, что я говорю. Он - хороший пример для них!"

Оба гостя спокойно кивают, пока Орьё рассказывает о случаях из прошлого. Забавно наблюдать за тем, как старательно они успокаивают Орьё, стараясь её не рассердить ненароком. Мион, обнаружив это, начинает тихонько посмеиваться.

Орьё: "Так сколько лет было внуку Икедзавы-сана, когда он исчез?"
Гость А: "...Эээ... одиннадцать..."

Орьё закрыла глаза и потрясла головой, представив себе состояние отчаяния, когда так рано умирает ребенок.

Орьё: "Говорят, это был его единственный внук.... как ужасно... Нет ничего печальнее, чем видеть, как ребёнок уходит из жизни раньше своих родителей..."

Мион: "Ахахахаха. бабуль, ты очень уж чувствительная к другим. А если я умру или Шион, ты так же опечалишься?"

Орьё: "Закрой варежку, дура. И не смей никогда говорить таких вещей!"

Мион знала, что так ей бабушка и ответит, и потому залилась смехом. Гости, хотя и нашли смех в данной ситуации неуместным, всё-таки натянуто улыбнулись в ответ.

Гость Б: "Спасибо что выслушали нашу просьбу... Мы зайдем за вами завтра в 5. Большое спасибо. Мы скоро увидимся..."

Гости поклонились много раз, а затем ушли с крыльца. Мион в ответ помахала им рукой, увидев, что они уходят.

Мион: "...Ушли. ...Тяжкая же работа у представителей правительства - постоянно умиротворять тебя, бабушка. Раз дело о похоронном венке, они просто позвонить могли бы... *посмеивается*"

Сонодзаки Орьё практически является главой Хинамидзавы и своего семейного клана. Число голосов в их поддержку переваливает далеко за тысячу. Поэтому неудивительно, что мэр старается ублаготворять Орьё.

Однако словно в противоположность Мион, Орьё с печальным выражением лица смотрела в небо, пока они сидели на веранде.

Мион: "Что стряслось? Совсем старая стала? Ахахахаха!"
Орьё: "Я просто задумалась... Как это печально для любого потерять внука...."

сказала Орьё, глубоко вздохнув. Мион оставалось только удивиться такой реакции, ведь обычно Орьё ругает Мион за такие грубые шутки...

Орьё: "Мион... эй...Этот, министра внук. Сколько времени прошло с тех пор как он исчез?"
Мион: "Хм.... около четырех дней...наверное?"

Орьё снова глубоко вздохнула.

Орьё: "Даже если это внук нашего врага... очень уж это жестоко..."
Мион: "....... правда?"
Орьё: "Ну хватит. .............. пора кончать с этим."
Мион: "......................................"

Мион решила, что сейчас не время для шуток, и её выражение лица сразу стало холодным и серьезным. Она взглянула в глаза Орьё, пытаясь понять, что и кого же та имела ввиду. Орьё же безмолвно смотрит на Мион, словно всем своим видом передавая, что у неё на уме.

Орьё: "......Мне чаю хочется, можешь сходить и сделать? О, а ещё я вон того шоколаду  хочу"

Мион молча кивнула и развернулась.

Мион: "Шинко-сан, вы здесь~? Принесите, пожалуйста, черного чая бабушке~!"

Слабо слышится ответ экономки.

Убедившись, что домработница услышала её, Мион взяла телефон и принялась набирать номер.

Мион: "......А, здрасьте. Это Мион. ...Да. ...Папу можно?"

0

236

....это были не Ямайну?

0

237

Которые?

0

238

Которые внучка-то того...
Разговоры о главном доме... и странный звонок Мион...

0

239

Которые внучка-то того...
Разговоры о главном доме... и странный звонок Мион...

Да, кто знает, кто знает... Может действительно во всем замешаны Сонодзаки?

0

240

Сценарий Приветственной Речи (Эп. 14)

Председатель ХХ-сан, и все господа из ХХ ассамблеи, я хотел бы воспользоваться такой возможностью и поздравить всех вас с двадцатипятилетней годовщиной нашей ХХ ассамблеи.

Предыдущие двадцать пять лет охватили целую эпоху из жизни префектуры ХХ.

Тихий пейзаж неохватных полей пашни, благодаря долгожданному открытию станции Шинкансен, так же как и развитию системы шоссе, был превращен в современный городской пейзаж, полный молодости и стремления в будущее.

Экономика и промышленность растут, принимая и развивая новые идеи и проекты один за другим.

И так же, как и любовь к их родной земле, уникальная для жителей префектуры ХХ, давшая новую жизнь нашим старым и чудесным традициям, позволила нашим городам вырасти в самые чудесные города всей Японии, города, строго держащие баланс между традицией и культурой, и между экономикой и промышленностью.

И, мы можем со всем правом сказать, что история развития префектуры ХХ была так же и историей развития ХХ ассамблеи.

От нас требовалась исполнительность, своей точностью подобная стреле, для того лишь, чтобы непрерывно воплощать в реальность все наши публичные обещания и проводимую законом политику.

Я верю что все, присутствующие здесь, считающие стрелу гербом нашей организации, готовы со всей уподобиться этой стреле и пронзить все препятствия на пути к благополучию и процветанию населения префектуры ХХ.

Однако, мы всё-таки не просто стрелы.

Неся в себе прямоту и цельность стрелы, все ваши глаза, прямо смотрящие в будущее, никогда не должны прекращать искать и создавать новые тактики и программы, подготавливающие нас к столь быстро меняющемуся времени.

Выпущенная стрела может лететь лишь прямо вперед, к строго определенной цели.

А мы здесь вовсе не простые стрелы.

Даже будучи выпущенными из лука, все мы продолжаем искать новые, более эффективные методы и способы, насколько возможно сокращая траекторию полета стрелы до цели. Мы – волшебные стрелы.

Времена постоянно меняются.
И иногда применявшаяся прежде политика становится устаревшей.

(Следующей за этими словами части не было в оригинальном сценарии. Похоже, министр добавил это от себя)

Например, даже несмотря на то, что, предыдущие несколько лет Проект постройки дамбы в деревне Хинамидзава причинял нам множество неприятностей, мы не можем так просто отказаться от него, ведь, на самом деле, мы просто должны отражать и отвечать меняющимся требованиям новой эпохи, исконно живущих там людей, так же, как и населения прилегающих районов.

Движения протеста, возникшие вокруг Дамбы Хинамидзавы являются вполне осознанным выбором населения префектуры ХХ. Если мы не будем прислушиваться к их мнению, оправдываясь тем, что политика-де, уже принята, это значительно ухудшит имидж растущего демократического правительства послевоенной Японии.

(Далее опять начинается классический сценарий)

Нам, безусловно, следует работать с уже принятыми законами и политиками взаимодействия, во имя вечного благоденствия всех граждан Японии, так же как и людей, населяющих префектуру ХХ.

И в то же время, я неустанно напоминаю всем, что гибкость, которой обладает каждый, сидящий сейчас на ХХ ассамблее, также заключается и в нахождении новых методов, смотрящих и готовящих нас к грядущему.

Это была действительно долгая речь (Это уж точно… – прим. Перев.), но, вместе с тем, я, всё-таки, хотел бы отпраздновать 25тилетие ХХ ассамблеи.
Председатель ХХ-сан, и все господа из ХХ ассамблеи. Мои поздравления всем вам.

Из приветственной речи Министра Строительства на праздновании церемонии открытия 25тилетия ХХ ассамблеи, конгресса префектуры ХХ и связанного с ним семинара.

0


Вы здесь » Когда плачут цикады » Игра » TIPS - обсуждение.