Когда плачут цикады

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Когда плачут цикады » Музыка » Перевод опенинга


Перевод опенинга

Сообщений 1 страница 20 из 29

1

Видели, как чел на ВорлдАрте опенинг перевел? Оно может и вольно, но я смысла этой песни никогда не понимал. А вот перевод получился очень хорошим:

Назад обернувшись, блуждающим взглядом
Ищу я кого-то во тьме
И сумрак, когтями растерзанный рядом
Покоится ныне в земле.

И дождь обратился кровавой рекой,
Мне в горло поток обратился.
И нет больше места на глади земной
Куда бы ты смог возвратиться.

За пальцем моим ты покорно иди,
Печали моей повинуйся.
В тот лес, где цикады плачут в ночи.
Назад не надейся вернуться.

Badun

0

2

Никогда не ценил в переводах песен сохранение рифмы.
Примерное сохранение ритма песни, да максимально точная передача смысла, имхо, важней..

Хотя чел, конечно, молодец.

0

3

Никогда не ценил в переводах песен сохранение рифмы.

Ну, в оригинале, рифмы как раз и нет. Но стихи хорошие.

0

4

Add: кстати, только что, смог пропеть старый перевод. Там, конечно, ударения нарушаются, гласные тянутся,или наоборот быстро проговариваются, но вцелом получилось.

0

5

Вот вам, до кучи, оригинальный текст.

1) Furimuita Sono ushiro no (Shoumen daare?)
Kurayami ni Tsume o tatete (Yoru o hikisaita)

Amadare wa chi no shizuku to natte hoho o tsutai ochiru
Mou doko ni mo kaeru basho ga nai nara

Припев: Kono yubi tomare Watashi no yubi ni
Sono yubi goto Tsurete tte ageru
Higurashi ga naku Akazu no mori e
Atomodori wa Mou dekinai

2)Hitori-zutsu Kesarete yuku (Aoi honoo)
Kurayami no Sono mukou ni (Asa wa mou konai)

Kagami no naka de Ugomeki nobashite kuru musuu no te de
Saa Dareka o koko e izanai nasai

Припев: Oni-san kochira Te no naru hou e
Donna ni nigete mo Tsukamaete ageru
Higurashi ga naku Kemonomichi kara
Kikoete ita koe wa mou nai
<проигрыш>
Kono yubi tomare Watashi no yubi ni
Sono yubi goto Tsurete tte ageru
Higurashi ga naku Akazu no mori e
Atomodori wa Mou dekinai

Oni-san kochira Te no naru hou e
Donna ni nigete mo Tsukamaete ageru
Higurashi ga naku Kemonomichi kara
Kikoete ita koe wa mou nai

0

6

ВААХ! Полный текст! А я его ищу! Где взял?

0

7

Regel написал(а):

ВААХ! Полный текст! А я его ищу! Где взял?

http://www.coucoucircus.org/ost/

0

8

Shoumen daare?

shi ni te de

0

9

Regel написал(а):

shi ni te de

В полной версии сингла именно "Shoumen daare"

0

10

Меня вот ещё интересует текст к песне Dare so Kare, которая у меня на жестаке уже месяц лежит, но которую прослушал я только вчера =) Очень мощная вещь, не хуже опенинга к сериалу, жаль что в аниме трэк так и не попал ((

0

11

Dare so Kare

А это чо за?

0

12

Regel написал(а):

А это чо за?

Этот трэк есть на одном диске с Why or not  (эндинг)

http://www.rapidshare.ru/196943

0

13

Таки перевод всей песни:

Behind where I looked back; (Who’s in the front?)
In the dark, I raised my claws (and slashed apart the night)

The raindrops turn into droplets of blood and travel down my cheeks
If no place for me to return to exists anywhere anymore

Take these fingers, my fingers
I’ll take all of your fingers away
To the unopenable forest where cicadas cry
I can’t turn back anymore

Being made to disappear one by one; (the blue flames)
On the other side of the dark, (the morning won’t come anymore)

Inside the mirror, with countless wriggling and stretching hands
Come on, lure someone here

Oni-san, come here, to where my hands clap
No matter how you’ll get away, I’ll capture you
From the animal trail where cicadas cry
The voice that I heard is no more

Take these fingers, my fingers
I’ll take all of your fingers away
To the unopenable forest where cicadas cry
I can’t turn back anymore

Oni-san, come here, to where my hands clap
No matter how you’ll get away, I’ll capture you
From the animal trail where cicadas cry
The voice that I heard is no more

0

14

Regel написал(а):

Таки перевод всей песни:

А я этого поста не заметил =\

Не отсюда брал перевод?
http://atashi.wordpress.com/2006/09/03/ … u-koro-ni/

0

15

Не отсюда брал перевод?

Хм, вряд ли.
Хотя кто меня знает, я все забыл))

0

16

Перевод скажу честно, не очень. Рифма в ущерб первоначальному смыслу.

0

17

Перевод скажу честно, не очень. Рифма в ущерб первоначальному смыслу.

Я, как говорил, смысла в первоначальном не видел. Сюрреализм какой-то. Просветите.

0

18

Я о семантическом смысле.

0

19

А я тексты Why or why not? и You нашёл. Нада?

0

20

fulaxu-san написал(а):

А я тексты Why or why not? и You нашёл. Нада?

Странный вопрос. Конечно надо!

0


Вы здесь » Когда плачут цикады » Музыка » Перевод опенинга