Когда плачут цикады

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Когда плачут цикады » Игра » Kakera Musubi (перевод)


Kakera Musubi (перевод)

Сообщений 21 страница 40 из 77

21

Сонодзаки Мион (Фрагмент №38)

[Условие: конфета со вкусом клубники с молоком]
=======

Домработница Сонодзаки: "Мион-сааааан, к вам подруга пришлааааа!"

До меня донёсся зов домработницы. Мой дом очень большой, поэтому мне не слыхать, как друзья звонят в дверь или кричат: «Э-эй, Мион-тян, пойдём играть?!»

Мион: "Ладно, ладно. Спасибо. Кто там?"

Домработница: "Фурудэ Рика-тяма."

Мион: "А, вот оно как, ясно. Передашь бабушке, что Рика-тян здесь? Она, скорее всего, на крыльце вон там. Я достану арбузы."

Бабушка получила кучу арбузов и решила поделить их с моими друзьями. Вот я и позвонила семье Фурудэ, и Рика-тян пришла за своим арбузом.

...Интересно, привела ли она свой велосипед. Есть ли на нём достаточно большая передняя корзина, чтобы там поместился арбуз? Думая, как она собирается доставить его домой, я вытащила один арбуз из источника на заднем дворе. Холодная вода в источнике служила неплохим холодильником для арбузов. Осевшая на арбузе влага прохладна на ощупь, и выглядит арбуз аппетитно. Семья Фурудэ, состоящая из трёх человек, сможет баловаться вкусным десертом по крайней мере два вечера.

Рика: "...Мии? Его домой? Я-то думала..."

Мион: "Э? Разве папа тебе не сказал?!"

Я сказала священнику, что мы хотели бы поделиться арбузами, но... полагаю, где-то произошло недопонимание. Как-то так вышло, что вместо «у нас есть арбузы, приходите (забрать)» получилось «у нас есть арбузы, приходите (отведать)».

Такой пухлый арбуз никак не поместился бы в небольшую корзинку на её велике, и слишком опасно ей вести велик одной рукой, удерживая в другой такую-то тяжесть.

Орё: "Мион, пойди помоги донести арбуз до жилища Рики-тян. Она не справится с велосипедом, удерживая другою рукой арбуз."

Рика: "....Мии. Я умею держать арбуз."

Орё: "Нет, нет! Слишком опасно! Если что-то произойдёт с Рикой-тяма, мы никогда не искупим свою вину перед Ояширо-сама. Наша Мион его донесёт. Отдай ей его."

Мион: "Да-да, давай-ка его сюда. Заодно поговорю со священником."

Если бы даже Рика-тян могла управиться с арбузом сама, руки у неё всё равно были бы заняты. Потому я помогла донести арбуз до её дома.

Небо становилось золотисто-каштановым, цвета вечерней зари. ...Начал подниматься прохладный ветер, успокаивающе обдувая мои босые ноги в сандалиях. Арбуз лежал в полиэтиленовом пакете вместе с несколькими мешочками компэйто (#7), которые дарили за посещение главного дома Сонодзаки.
Впрочем, Рика-тян поведала мне, что если её мама узнает, то отберёт леденцы. Поэтому мы тут же их достали, начав забрасывать сладкие на вкус компэйто в рот, пока шли к ней домой...

Одно из бабушкиных правил — давать конфеты всем приходившим в гости к семье Сонодзаки детям в знак признательности. Нет, скажу по-другому — такой в Хинамидзаве обычай, которому следует не только семья Сонодзаки. Посему я слыхала смешные россказни о том, как дети устраивали драки с братьями да сёстрами по поводу того, кто пойдёт относить соседям уведомление в надежде получить конфет, хотя в их доме уведомление никто ещё даже не прочитал.

...И леденцы компэйто представляют собой один из видов подобных наград.

Однако бабушка обычно столько компэйто не выдаёт. Обычный курс — один леденец. ...И это показывает, какую большую слабость питает моя бабушка к Рике-тян.

Рика: "...Скверно я себя чувствую, всё время получая конфеты."

Мион: "Да не задумывайся ты так. Эти награды навроде знака того, как сильно все тебя любят. На мой взгляд, лучше просто сказать спасибо и широко улыбнуться, как положено ребёнку, чем отказываться от них."

Рика: "...Мии тоже дают гостинцы?"

Мион: "О, в прошлом-то — ещё как! Но я теперь слишком старая, чтобы дарить мне сладости. Да и получи я их, наверное, разозлилась бы, что со мной обращаются как с малым дитём."

Рика: "....Мии~. Со мной, значит, обращаются как с малым дитём."

Мион: "Аха-ха-ха-ха. Ну и что тут плохого! Бери, пока можешь. Дорастёшь до моего возраста, больше не получишь, если даже захочешь."

Мне казалось, что разговор шёл о привычных вещах, пока не заметила, что Рика-тян выглядит опечаленной.

Мион: "В чём дело?"

Рика: "...Хоть я получаю много конфет, идя по домашним делам.... Сатоко их не дают никогда, будь она даже со мной."

Мион: ".............."

Начни я думать о том, почему она мне это сказала, и могла бы продолжать вечно... Все вокруг знают, что не только Сатоко, но всю семью Ходзё до последнего человека в Хинамидзаве не любят. ...И главный зачинщик — основной род Сонодзаки. Две главные мишени нападок погибли, сорвавшись в несчастном случае со скалы. Но злобные нападки на семью Ходзё по-прежнему продолжаются, теперь ставя целями детей, Сатоко и Сатоши... а также их приёмных родителей.

Верно, что всё началось с большой стычки, произошедшей между семьёй Ходзё и семьёй Сонодзаки на обсуждении проекта строительства дамбы. ...Теми, кого следовало сторониться, были муж и жена, но их дети с дядей и тётей никакого отношения к вопросу не имели. ...Тем не менее, уравнение «семья Ходзё = предатели деревни», похоже, развилось само по себе... и стало нормальным притеснять всех, кто носил фамилию Ходзё.

Дядя и тётя сторонниками постройки плотины не были. Поэтому по прошествии времени нападки на них должны были бы ослабеть. ...Впрочем, я бы не стала называть этих типов «общественно приемлемыми», начнём с этого. ...Они явно не ладили со своими соседями — короче, были для деревни некоторого рода занозой.

Они не желали выбрасывать мусор в положенные дни, они забивали на свои условленные обязанности в обществе, они распыляли ядохимикаты у себя на заднем дворе, не обращая внимания на вывешенное у соседей бельё... Я часто слыхала сплетни о том, как те вступали в ожесточённые перепалки со своими соседями, да и с деревенским советом тоже. Короче, их и так не любили, а за дамбу те выступали, против дамбы ли — неважно. ...Следовательно, притеснения семьи Ходзё продолжаются по сей день.

Но ведь Сатоко с Сатоши, они-то совсем здесь не при делах...

Приходя в школу, Сатоко и Сатоши всегда с виду понуры. ...В школе я отставляю в сторону всё, что касается семей Сонодзаки та Ходзё... но не знаю, как они это принимают. ...Уверена, в их глазах я выгляжу лишь ещё одной из семьи Сонодзаки...

Мион: "...Я не желаю приносить издевательства в школу. И потому в школе я стараюсь быть настоящим другом, чтобы защитить тамошний уют от грубости мира снаружи..."

Рика: "...Но как распространить то же самое на всю деревню?.."

...Это очень трудное дело.

Семья Ходзё сделала своими врагами Три Великих Дома. Её заклеймили предателями деревни, и та рана ещё нескоро залечится. Выйди одна семья и скажи: «...Дамбовая война окончена. Давайте снова жить дружно», — это как плескать водой на горячий уголь. ...Никому не хочется самим стать притесняемыми, занявши сторону Ходзё.

Мне больно даже думать про это, но... единственное решение, которое я способна для них придумать — терпеливо ждать, пока общая злость не остынет и не засохнет. И я могу лишь обеспечить их оазисом — безопасным уголком, которым они смогут пользоваться, пока всё не уляжется.

Рика: "...Тогда сколько им придётся держаться?.."

Мион: ".........Не знаю. Одна лишь дамбовая война заняла несколько лет. Потому как их позорили в это время... может быть, ещё столько же."

Рика: "...Так значит ли это, что Сатоко и Сатоши не простят, пока те не достигнут совершеннолетия? Тогда, значит, Сатоко придётся прожить своё детство здесь, обдаваемой ледяными взглядами?"

Мион: "...Как-то... слишком жёстко...."

Рика: "....Мии. Мы же друзья Сатоко и Сатоши, так?"

Мион: "Конечно. Они оба — мои особенные друзья. Они — часть нашей команды."

Рика: "...Так есть ли что-нибудь, что могли бы мы сделать, ради того чтоб помочь своим попавшим в беду друзьям?.."

Мион: "....Мне и самой хочется... Мне и самой хочется знать, что можно было бы сделать..."

Ну, скажем, вот главный двор Сонодзаки возьмёт и объявит, что «дамбовая война закончилась, давайте снова подружим с Ходзё», — не всё так просто. ...Да и бабушка, похоже, презирает семью Ходзё до глубины души, при ней даже упоминать о Ходзё нельзя.

Одного человека для прощенья не хватит. ...Дело в запутанных общественных связях между людьми... в самом сообществе, называющемся деревней. ...И страшно же делать своим врагом такой влиятельный род. Все про то знают, поэтому-то и хранят хорошие отношенья с соседями. ...Сделаешь их своими врагами — познаешь последствия. ...Такова тёмная сторона общественных взаимоотношений, существующая не только в Хинамидзаве, но везде по Японии.

Семья Сонодзаки — не исключение. Когда клеймение семьи Ходзё зашло так далеко, даже семья Сонодзаки не сможет разом исправить положение.

Рика: "...Стало быть, даже в нашей Хинамидзаве... никто из живущих в Хинамидзаве не способен чего-либо сделать?"

Мион: "....Грустно... только думаю, ты права. ...Если даже найдётся человек, способный спасти Сатоко, это должен быть кто-то, не связанный подобными негласными принципами Хинамидзавы. ....В Хинамидзаве, к сожалению, такого нету."

Рика: "....Ты говоришь, что... кто-то извне Хинамидзавы должен прийти сюда и спасти её?.."

Мион: ".................."

Будет ли когда-нибудь из внешнего мира рыцарь в сияющей броне, как говорит Рика-тян? Сможет ли он пробиться сквозь опечатанное пространство вековых деревенских традиций и принести волну нового, свежего воздуха в эту деревню?

Вряд ли. Мечты это всё. Ничего, по сути, не поменяется. ....Время — единственное, что способно исцелить эту рану.

Отчего и решила я стать их другом. Ничего большего на ум не пришло.

Мы взгрызлись в компэйто... способны только надеяться, что все побыстрее простят Сатоко и Сатоши....

Тогда Рика прервала висевшую между нами тяжёлую тишину.

Рика: "...Будет."

Мион: "А?.."

Рика: "....Будет... кто-то извне деревни, человек, не связанный этими обычаями, скоро сюда придёт."

Мион: "Ясен пень. Дамбовая война кончилась, и, уверена, сюда начнут переезжать — на те участки земли для продажи. Вот было бы весело, будь у такой семьи ребёнок нашего возраста, который решит перевестись в нашу школу."

Рика: "....Он придёт. И все мы объединимся и победим злую деятельность, вызывающую притеснения в этой деревне. ...То будет первый ключ для открытия трёх замков, отделяющих нас от будущего."

Мион: "....Хм? Откуда это? Из книги какой-нибудь или что-то в этом роде??"

Рика-тян известна тем, что порой произносит странные вещи. Когда бы я её такой ни увидела, она всегда выглядит, словно намного старше своего возраста... и меня одолевают сомнения, не я ли здесь её младше, а не наоборот.

Безрассудное притеснение семьи Ходзё...

...Явится ли в самом деле когда-то герой из внешнего мира, не связанный нашими обычаями, который сможет разбить в мелкие дребезги наши старые привычки да покажет нам новое, светлое будущее?..

=======

Примечание #7: Kompeitou - японские леденцы с большим содержанием сахара.

Отредактировано Levrex (2012-08-06 23:17:22)

0

22

Жертвоприношение Номер Два (Фрагмент №06)

[Условие: смерть начальника строительства дамбы]
[Условие: поступление Ходзё Сатоко в больницу]
=======

Сатоши-кун был по-настоящему заботливым братом своей сестрёнки.

После уроков он всегда направлялся прямиком в клинику, чтобы навестить Сатоко-тян и тепло с ней поговорить, помогая в выздоровлении.

Даже не выслушивая разъяснение Сатоши-куна... Было ясно, что Сатоко-тян так и не построила хороших отношений с семьёй.
......С отчимом неурядица была, по-видимому, особенно напряжённой — я слыхал, как дошло даже до того, что Сатоко-тян сделала ложный вызов по линии дурного обращенья с детьми.

И теперь ещё оба родителя погибли в несчастном случае...... Сомнений нет, её сердце не смогло выдержать всего полученного урона.

Для Сатоко-тян, которая всё ещё находится в нежном возрасте, это наверняка очень горестное происшествие, но.......... среди всех произошедших несчастий, счастье для неё, что у неё есть такой чудный брат.

Раненое сердце легко не вылечивается.
Но нет на свете лучшего лекарства тому, чем любовь близких.
......Я верил, что когда-то к Сатоко-тян вернутся её улыбки.

Хотя она до сих пор не оправилась от потрясения, в разговорах с Сатоши-куном её улыбка медленно к ней возвращается.

...Ооиси с полицейского участка всё так же настойчиво просит с ней встречи, но я чувствую, что есть ещё надобность послужить для неё волнорезом.
......Возможно, в нём есть пыл офицера полиции, но ему не хватает мягкости быть внимательным к окружающим.

Если тот человек бездумно заставит её вспомнить о происшествии с её родителями, несомненно, рана в её сердце снова откроется.
.........В этом-то вся моя тревога за Сатоко-тян.

*тук-тук*

Стук... Такано-сан.

...Только вот её наряд медсестры... почему-то на ней он уместно не выглядит.
Врачебная лицензия у неё имеется, поэтому она могла бы сама носить белый халат, изображая из себя доктора.
......Возможно, ей просто так нравится, но как-то немного грубо по отношению к настоящим сёстрам.... Разумеется, вслух я этого не скажу.

Такано: "Ириэ-сэнсэй, у вас найдётся минутка?"
Ириэ: "А-а, да. Ну, Сатоши-кун, прошу меня извинить."
Сатоши: "Э-э, угу."

Такано: "Сатоши-кун, добрый вечер. Поиграй с Сатоко-тян, ладушки? Она сегодня весь день лежала одна, и я думаю, ей одиноко.... так ведь?"
Сатоко: "В-Вовсе нет..."
Сатоши: "Муу."

Ириэ: "Ладно, Сатоши-кун, теперь ты здесь главный."
Я встал со своего места и вверил Сатоко-тян Сатоши-куну.

Ириэ: "Так в чём же, собственно, дело?.."
Такано: "Здесь не то место, пойдёмте в кабинет директора....... *хи*"
Такано-сан, бывает, загадочно посмеивается.

Для многих улыбающаяся физиономия — хорошая штука, вызывающая радостное ощущение.
...Но недавно ко мне пришло понимание, что в случае Такано-сан улыбка говорит не о том....

Ириэ: "...Это так?"
Такано: "Да. Результаты простого обследования выявили возможность болезни высокой стадии, выше третьей. Необходимо оставить её в больнице ради более обширных обследований....... Мы до сих пор ждём результатов, но я так поняла, что возможна даже четвёртая стадия."
Такано-сан как-то неприятно посмеивалась одним только взглядом.

Тому есть причина.
............Заполучить живого пациента в терминальной стадии для продолжения нашего исследования очень ценно, в том-то и дело.

И правда, в результате прошлогоднего бесчеловечного вскрытия...... убийцы-расчленителя в качестве подопытного, наше исследование смогло-таки совершить огромный скачок.

Другими словами, нам удалось наконец-таки определить патоген болезни.
Мы также узнали про его уникальное свойство разлагаться в течение нескольких часов со смерти носителя.
После разложения он распадается на простые химические элементы, которые обычно присутствуют в теле, поэтому нам удалось также понять, что искать его к тому времени бесполезно.

......И то разъясняло, почему мы никак не могли найти патоген, сколько бы вскрытий ни проводили.

Теперь исследование будет проводиться на совсем ином уровне, чем исследование до того.
Пожалуй, не преувеличу, если скажу, что итоги нашей работы за один этот год уже обогнали те, на которые покойный Такано тратил десятилетие.
Сейчас мы ведём различные изучения свойств и воздействий патогена, симптомов, а также способов лечения и вакцин.

Говоря по-другому... без подопытного живого пациента в терминальной стадии продвижений нашему исследованию не светит.

Однако же проявление у больного терминальной стадии — также известной как пятая — случается редко.
По-видимому, древний Синдром Хинамидзавы порождал множество вспышек 5 стадии, но теперь у него той силы больше уж нет.

Из чего вытекает, что захват больных в 5 стадии, а может быть, и больных, близких к той, стал нашей первоочередной задачей.
.........То есть Сатоко-тян, которая соответствует этому требованию, может стать первой жертвой за год.

Чтобы сохранить загадочную болезнь в тайне, мы не можем позволить пациентам, подозреваемым на 5 стадию, бегать на воле.
...Сначала надобно провести тщательное обследование... и затем подумать над дальнейшими действиями, поглядев результат.

Как бы то ни было, Сатоко-тян совершенно спокойна.... Она не показывает ни малейших признаков психического расстройства, так отчётливо видных на прошлогоднем убийце.

......Иногда простые обследования выдают большие ошибки.
Нам всего-то нужно подождать результатов подробного обследования, чтобы определить, тяжёлая ли Сатоко-тян больная или всё-таки нет.

Ириэ: "......Понял. Определим её в клинику под предлогом обследования. Пожалуйста, согласуйте меры с остальными сотрудниками."

Это всего лишь полагающийся ответ, но...... если результат обследования придёт положительным, её тут же подготовят ко вскрытию.

Хотя о Сатоко-тян я знаю мало... с её братом, Сатоши-куном, я пересекаюсь уже давно через молодёжную бейсбольную команду.

Любви Сатоши-куна к сестре хватало, чтоб растоплять людские сердца......... Смогу ли я её препарировать?.....

Так далеко зайдя, впервые увидел страшные картины, мелькающие перед глазами....

Такано: "*хи* Просьба не беспокоиться. Всё уже подготовлено."

Она недобро улыбалась, будто имея в виду, что всё подготовлено и к операции вскрытия.

Впрочем, у неё ли одной такая улыбка?
...Нет ли на моём лице такой же уродливой, покоробившейся улыбки?.........

Проводя прошлогоднее вскрытие.... я чувствовал себя виновным до самого вскрытия.

Но как только порешил продолжать вскрытие...... предо мной предстал рай для любознательного разума.

Труды, оставленные покойным Такано, полные предвидения, получили дополнительное подтверждение, а может быть, были преданы. В любом случае, одно торжество следовало за другим.

Торжество вступления в загадочный мир, в который до нас не вступал никто....
Этот вкус восторга, опьяняющий тебя подобно наркотику, как я смогу объяснить его тем, кто никогда его не испытывал? Такого и слова-то нету.

Единственное, что могу сказать...... Даже спустя один год, сейчас вот, я до сих пор не могу забыть того возбуждения разума.

Поэтому-то, покажи результат обследования...... что ненаглядная сестра Сатоши-куна станет мишенью для вскрытия............ смогу ли я сохранить хладнокровие, не облизываясь в предвкушении?

Но... если нет, это бы означало, что я провалился как человек.

Я знаю, как сильно сторонились семьи Ходзё в деревне, и сколько боли Сатоко-тян пришлось испытать.
...И я также знаю, как же важна Сатоко-тян для Сатоши-куна, будучи тому единственным родным человеком.

Смогу ли я вскрыть такую Сатоко-тян, покуда в ней ещё теплится жизнь, лишь ради любопытства своего разума?.........

Я не чувствовал особой вины перед мужчиной в прошлом году...... но всё же чувство вины перед Сатоко-тян так тяжело.
......Заставив меня припомнить прошлогодний грех, который я пытался забыть.

Если это не знакомый мне человек, то пускай умирает.
Если это Сатоко-тян, то я не хочу её смерти. Несправедливое обоснование.
Вес жизни для всех должен быть одинаков.

Да и причина, рассеивающая чувство вины...... то, что мужчина был жестоким убийцей, она вполне могла оказаться чем-то вызванным терминальной вспышкой.

......Я ничего не знаю, что было с тем человеком, до того как он потерял разум.
Он вполне мог оказаться примернейшим гражданином, достойным уважения.

......Он вполне мог быть лишь несчастною жертвой вспышки болезни, в итоге совершившей деяния, направленные против общества... Правильно, прямо как мой отец....

Я знаю про Синдром Хинамидзавы больше, чем кто-либо другой.
Этот недуг заставляет людей совершать необъяснимые поступки, сама мысль о которых им раньше в голову не приходила. Причём сам человек считает, что ничего из ряда вон выходящего не творит.

...Вот почему, сколь бы зверские да странные действия ни совершали пациенты, поражённые терминальной стадией недуга, они всё так же достойны наших сочувствия да сострадания.
И я уже знал про то, когда впервые решился вступить на эту тропу!..

Вспоминая всё то, что должно было быть для меня очевидным, как будто узнал только сейчас... я осознал, насколько греховное исследование провожу.

И вот прибыли результаты подробного обследования Ходзё Сатоко.

Итог — 5 стадия.... Конечная из конечных.

В известном смысле результат поразительный.

В случае прошлого лета больной терминальной стадией находился в сильно невменяемом состоянии.
Согласно записям наблюдений Такано-сан, пациент жаловался на сильнейший зуд, исходящий из лимфатических узлов по всему телу, и хотел почесать себе глотку, на что и указывал Такано-покойный.

Но у Сатоко-тян подобных признаков нет.

Даже в оставленных Такано-покойным документах, он хоть и упомянул, что расчёсывание глотки — очень специфический симптом терминальной стадии, он не говорил, что так делает каждый больной.

Да и люди различаются в том, как проявляют эмоции.
Возьми хоть одно и то же чувство — некоторые выражают его усиленно, в то время как другие прячут в себе.
С одного взгляда невозможно предугадать, как поведёт себя кто-либо.

Но в результатах подробного обследования Сатоко-тян значится последняя стадия из конечных, стадия пятая.

Другими словами... она просто не проявляет безумия прошлогоднего человека...... но в сердце течёт нечто, подобное безумию.

Синдром Хинамидзавы действует на лобную долю... и сильно будит одно из простейших человеческих чувств, «сомнение».
......В итоге поражённые терминальной стадией попадают в ловушку собственного бреда и паранойи, приводящую только и только к совершению ужасающих злодеяний....

Сатоко-тян обменивается тёплыми словами с навещающим её Сатоши-куном, проявляя признаки выздоровления.
.........Но внутри неё паранойя, способная в любую секунду отнять у неё разум, продолжает своё течение.......

......Я не могу дать Сатоко-тян покинуть клинику в таком состоянии.

Но... в этом случае, последуй мы установленному в протоколе ответных действий порядку, меня, скорее всего, попросят определиться с проведением операции вскрытия Ходзё Сатоко.

......Тогда моё решение — уже всего лишь формальность.
Я не в состоянии отказаться.

Такано-сан, как видно, уже начала работать над планом вскрытия.
Который будет передан мне.

.........Если я заживо вскрою Сатоко-тян.... Смогу ли я вновь испытать тот восторг разума?

Смогу ли я вновь достичь того экстатического состояния?
...Нет... Смогу ли я одержать победу над тем соблазном?

Закончу ли тем, что бездеятельно соглашусь со вскрытием Сатоко-тян, притворяясь, что допрашиваю сам себя, и оставив продвижение дел на Такано-сан?

...Если можно, я хочу спасти Сатоко-тян. Я не хочу приносить её в жертву исследованию. И я точно не хочу её препарировать.

Но тогда что я скажу про человека в прошлом году?
Ужель я таков, что чувствую вес жизни лишь в тех, кого лично знаю?
Раз я не желаю её вскрывать, то позволю ей жить и покинуть клинику?
И слепо ждать, пока та не сойдёт с ума и не учинит что-нибудь страшное?
...А затем её привезут сюда обезумевшей, как того мужчину в прошлом году... и я всё равно закончу тем, что её вскрою?

Мужчину в прошлом году...... держали живым несколько месяцев...... тем временем заживо его препарируя.

С черепом, единожды вскрытым и так и оставленным, ему не давали умереть несколько месяцев, продлевая жизнь только заради жестоких опытов.
Я не хочу ей это навязывать!.....

Но что делать?..
Даже мои собственные тревоги, даже мои собственные противоречия бездеятельно побуждают согласиться с тем, чтоб её вскрыть....

Отредактировано Levrex (2012-08-07 17:08:39)

0

23

Утомление Старшего Брата (Фрагмент №28)

[Условие: вознаграждение леденцами компэйто]
[Условие: итог подробного обследования Ходзё Сатоко]
=======

Озаряемые мощными солнечными лучами, напоминавшими о свете солнца в разгаре лета, школьники-бейсболисты свободно гонялись за своим белым мячиком.
Даже хор цикад, ещё больше подчёркивавший жару, сейчас не более чем ещё один ободряющий звук для детей.

Само собой, дети всё так же прилежно выполняют основные упражнения, заодно укрепляя выносливость.

Но не тренировки, похожие на уроки физкультуры, для них притягательны, а свободные матчи, наступающие после тренировок.

Школа Хинамидзавы — всего лишь участок, занятый у конторы лесного хозяйства.
Вот почему школьная площадка посыпана гравием, особо не подходящим для усиленных занятий спортом.

По сравнению с ней школьная площадка окиномийской школы оборудована отлично, поэтому здесь дети ещё больше носятся, чем обычно.
Впрочем, с такой подвижностью гравий на школьной площадке не стал бы детям Хинамидзавы помехой.

Потому как за матчем наблюдали другие тренеры, я подумал, что неплохо бы пойти купить ребятишкам сока.

Сатоши: "Тренер, вы куда?"
Ириэ: "Подумываю пойти да накупить всем сока. Если ты свободен, Сатоши-кун, было б неплохо, если бы ты мне помог."
Сатоши: "А-а, да. Я помогу."
Сатоши-кун покорно пошёл со мной покупать сок.

Так как детям зачастую не нравится выбор взрослого, было здорово, что он согласился со мной пойти.
Мы с Сатоши-куном сели в машину и поехали в ближайший универмаг.

Сатоши: "......Начальник. Сатоко в порядке?.."
Ириэ: "Да. Пока справляется. Хоть и небыстро, но психологические травмы Сатоко-тян тоже залечиваются. Пожалуй, будет неплохой мыслью дать ей отдохнуть чуть подольше."

Волнение Сатоши-куна понятно.
Потому что прошло уже две недели, с тех пор как Сатоко-тян легла в клинику.

Понятное дело, ему ничего не известно про то, что его собственная сестра подхватила Синдром Хинамидзавы, находится на границе пятой стадии, в любой миг может обезуметь.

Поэтому он считает, что та лишь подавлена происшествием с их родителями.

Пытаясь подбодрить сестру, он каждый день заходил её навестить, но...... так как недавно настроение Сатоко-тян стало непостоянным, начав проявлять опасность, нам пришлось запретить посещения.

Честно говоря...... состояние Сатоко-тян хорошим не выглядит.

Та стадия, в которой находится Сатоко-тян — пятая — уже ненормальна сама по себе.
Прошлогодний мужик, находившийся в той же стадии, был до того ненормален, что даже смертельно больной наркоман убежал бы в испуге.
...И нет никакой определённости, что Сатоко-тян избежит его участи.

Верно, мы узнали о подлинной сути Синдрома Хинамидзавы и весьма много про то, как тот действует, вскрыв мужчину в прошлом году.
.........И мы совершили ценные открытия, связанные с разработкой лекарства.

Но способ лечения до сих пор не определён... Если теперь Сатоко-тян впадёт в невосстановимое состояние... то возможно, что вскрытие ждёт и её, точно как того мужчину в прошлом году....

На границе жизни и смерти его сестры... Я не могу рассказывать Сатоши-куну, мне остаётся лишь лгать ему таким вот образом, расплывчатыми предложениями про то, как неплохо та идёт на поправку.

Если с ней что-то случится......
То я стану непростительным лжецом для Сатоши-куна.

...Крохотная капелька совести, оставшаяся во мне, мучает колющей болью.

Сатоши: ".........Если не слишком хлопотно для клиники Тренера.... ...Было бы неплохо, если б она там осталась подольше."

Ириэ: "......Но почему?"
Я думал, Сатоши-куну хотелось, чтобы его сестра выписалась как можно скорее, поэтому слегка удивился.

Сатоши: "Ну, нет....... Сатоко, знаете ли....... не очень хорошо вписывается в семью нашей тёти."

Ириэ: "Я слышал, что Сатоко-тян плохо ладила с родителями, но...... неужели с семьёй дяди, куда вы теперь попали, всё то же самое?.."
Сатоши: "...............Сатоко...... не очень доверяет взрослым, вот в чём дело."

Сатоши-кун рассказывал мне когда-то про неудачное воспитание Сатоко-тян.
......Постоянные выходы замуж и разводы их матери глубоко ранили сердца ребят.

Сатоши-кун был способен это преодолеть, но Сатоко-тян была тогда ещё маленькой, чтоб того же ждать от неё.

То стало для неё травмой, и она привыкла сильно недолюбливать опекунов, не близких ей кровно.
......Да всякому не понравился бы неродной «папа». Не одной только Сатоко-тян.

Всё же, пускай им кто-то не нравится, большинство людей подавляли бы и терпели это чувство.
......Но, как видно, Сатоко-тян просто не может так делать....

Сатоши: "Дядя домой нечасто приходит... и даже будь он дома, он всегда либо спит, либо пялится в телевизор, так что с ним особой беды нет, но.... ......Тётя часто шпыняет Сатоко."
Ириэ: "......Но почему она её так не любит?.."

В общих чертах мне понятно.
......Родители Сатоко-тян поддерживали постройку плотину, поэтому к семье дяди тоже, наверное, придирались — они ведь тоже Ходзё.

Сверх того, те взяли да и погибли в несчастном случае, свалив двух детей на семью брата, тут уж место есть только ненависти, благодарностью там всяко не пахнет.

Но если б Сатоко-тян оставалась послушной хотя бы внешне, вот как Сатоши-кун, то больших неприятностей не было бы.

......Но Сатоко-тян послушной быть не может.
И показала это скоро видом и делом, что привело к большой стычке.

Сатоши: "......Я объяснил тёте про Сатоко, но.... как-то не смог добиться, чтоб она поняла......."
Ириэ: "И каждый раз, как что-то случается, Сатоши-кун закрывает собой Сатоко-тян. Я считаю, ты образцовый старший брат, знай это. ......Как-никак Сатоши-кун теперь, быть может, единственный родной человек, оставшийся у Сатоко-тян."

Сатоши: "...Полагаю, так....... Сам тоже так чувствую."
Полувздохнул-полусказал Сатоши-кун.

...Вслух он не скажет, но... Похоже, Сатоши-кун и сам устал оттого, что ему поневоле приходится прикрывать Сатоко-тян всякий раз, как та спорит с их тётей.

Он — славный парень и славный брат.
Поэтому он всегда ввяжется в драку, чтобы защитить свою младшую сестрёнку.... Но это очень, очень утомляет.

Сатоши-кун жил такой жизнью ещё тогда, когда их родители были живы.
И затем его сердечное равновесие нарушилось, и он заболел, тогда-то и посетил мою клинику.

Мне думалось, что теперь, когда ответственные за появление у него симптомов — родители — скончались, его состояние должно стать лучше, но....
Могло оказаться, что теперь дело куда серьёзнее прежнего....

Ириэ: "Понимаю. ......Если мы выпустим Сатоко-тян из госпиталя, возможно, твоё сердце снова начнёт сдавать.... Пожалуйста, не волнуйся о плате за лечение. Пока Сатоко-тян до конца не выздоровеет, я возьму ответ за то на себя."

......Притворяясь кем-то, кто серьёзно выслушал его желание, я почувствовал небольшое отвращение к собственному лукавству, выдумывающему эти корыстные оправдания.

Какое «возьму ответ за то на себя»?
......И я отлично знаю, что прямо сейчас Такано-сан готовит свой план операции вскрытия....

Сатоши: ".........Если сможете...... мне оно тоже поможет."
Ириэ: "Извиняюсь?.."

Сатоши: "...Нет............ Просто если Сатоко подольше останется в клинике... то я тоже смогу немного расслабиться....... вот."
Ириэ: "Что... ты хочешь сказать?"

Сатоши: ".........Если Сатоко вернётся... Думаю, она просто снова поссорится с нашей тётей. ...Тогда снова настанут дни драк и криков...... и стоит подумать, что меня снова в это затянет............ Вероятно, благодатнее всего для меня было бы, останься Сатоко в госпитале навечно?..... Я бы начал думать подобные мысли ............и сам бы себя возненавидел...."

Ириэ: ".........Сатоши-кун...."
Сатоши-кун — славный брат, всегда спасающий свою сестрёнку.... Но это не значит, что самому ему приходится легко....

Сатоши: "......И я бы стал думать: «Я такой плохой брат, думать о таком»....... И чём больше я думал бы... тем больше испытываю к себе отвращения................................."
Сказав так, Сатоши-кун разок шмыгнул носом.
Его выражение полнилось мучением... как будто он чувствовал собственный грех....

Жажда быть образцовым братом загнала его в угол.
.........Хотя Сатоко-тян стоит жалости... Сатоши-кун сам заслуживает жалости, но другой.

Я хорошо знал их обоих...... И всем телом ощутил, что должен стать союзником этих двоих детей, к которым никто больше участия не проявит....

Отредактировано Levrex (2012-08-07 23:38:07)

0

24

Практическое Испытание C103 (Фрагмент №01)

[Условие: результат подробного обследования Ходзё Сатоко]
[Условие: Ириэ Кёсукэ принял решение]
=======

Протокол вскрытия Сатоко-тян становится всё ближе к действительности.

...Нежелание огорчать Сатоши-куна.
Сострадание к рвущим душу обстоятельствам Сатоко-тян.

......И мысль о том, что мне придётся брать на себя ещё одну жертву, лишь бы продвинуть исследование. Все они беспрестанно боролись внутри меня.

Рика: "......Ириэ."
Ириэ: "Э? А, извини, задумался. В чём дело, Рика-тян?"

Рика: "......Мой друг уже давно лежит в клинике, у неё Синдром Хинамидзавы?"
Ириэ: "Кто тебе такое сказал?"

Рика: "......Сама додумалась. Ну как, Ириэ? Больна ли Сатоко Синдромом Хинамидзавы?"

Рика-тян уже играет за нас.
От неё скрывать нечего.

Вообще-то, не скрывать от неё ничего стало для меня неким неписаным правилом искренности.

Ириэ: "............Да. Плохие взаимоотношения с родителями, затем их внезапная смерть.... Слишком тяжёлые обстоятельства, чтоб она смогла принять их все сразу...... Пожалуй, в этом и дело."

Рика: "......Результаты обследования?"

Ириэ: "5 стадия. Хотя внешне она очень стойкая, её чувства слишком непостоянны. Я и Сатоши-куну запретил посещения несколько дней назад."
Рика: "......Сатоши мне говорил. Он беспокоился, что душевные раны Сатоко никак не залечатся....... Ириэ, что станет с Сатоко?"

Ириэ: "................................."

Нет для Рики-тян лучшего друга, чем Сатоко-тян.
Само собой разумеется, нет сил сказать ей, что протокол вскрытия Сатоко-тян уже продвигается....

Но в конечном счёте, даже отмолчись я от её расспросов, это лишь подтвердит, что дела Сатоко-тян плохи.

Рика: "......Разве Ириэ не узнал многое, изучив моё тело?"
Ириэ: "Да, конечно же.......... Мы пока ещё на этапе проверки всякого-разного — кроме всего прочего, пробных препаратов, от которых ожидается подавление симптомов."
Рика: "......Почему нельзя дать их Сатоко?"

Ириэ: "Была такая мысль.... Но это довольно-таки опасно. Мы всё ещё на таком этапе, где хотели бы сначала испытать препараты на подопытных с более развитыми телосложением и психикой, медленно собирая по ходу дела материал....... Мы не можем испытывать их на Сатоко-тян, которой терять осталось всего ничего."

Рика: "......Тогда, Ириэ. Если не попробуешь это средство, что станет с Сатоко?"
Тон таков, словно знает она, что Сатоко-тян ждёт вскрытие.

......Нет, она, быть может, и знает.
Я открыл ей большую часть нашего исследования.
......Если она взрослее, чем кажется, то вполне может сама додуматься до вскрытия, немного подумав.

Рика: "......Я считаю, если есть хоть однопроцентная вероятность спасти Сатоко, то мы должны на неё поставить."
Ириэ: "Ставка очень рискованная.... В худшем случае либо симптомы терминальной стадии разовьются немедленно и сведут её с ума, либо она потеряет рассудок и превратится в овощ, пялящийся на стены рассеянным взглядом до скончания лет своих....... И так, и этак судьба слишком жестокая."

Рика: "......Говоришь, куда лучше положить её под общий наркоз, а затем прикончить её во сне, значит?"
Ириэ: "..............................."

Рика: "......Ириэ, как Такано постоянно талдычит, в медицинской практике нет ста процентов. Но если мы оставим Сатоко такой, участь, что её ожидает, может быть лишь 100%-й смертью. В таком случае должно быть ясно, на какую сторону ставить."
Ириэ: "......Правда твоя. Всё так."

Но, как глава клиники, я понимаю лучше, чем кто-либо другой.
Опытный препарат C103, который сейчас находится в разработке, такой, что мы даже не знаем, можно ли его применять.
Нет сомнения, что вероятность успеха, выраженная в процентах, и единички бы не набрала.

Сверх того, я не могу даже представить, насколько трагическим будет исход, если препарат не подойдёт организму.

Вот почему......... я склоняюсь к мысли, что, наверное, куда милосерднее завалить её сначала всем, чего бы ей ни захотелось... и затем, пронаблюдав, как та отойдёт в страну сладких грёз, вскрыть её спящее тело....

......Стыдно признавать, но Такано-сан права.

Я всё так же застыл на полпути, не могу прийти к решению даже теперь.
...Какой вообще силой может обладать что-то, созданное таким вот, как я?

......Именно потому, что лекарство создано мною... Я не могу поверить и в одну тысячную вероятность успеха....

Рика: "......Я думаю, если лекарство создал Ириэ, доверять ему можно."

У меня перехватило дыхание — она читала творившееся в душе как раскрытую книгу.
Поразившись, я поднял склонённую голову, чтобы взглянуть на неё...... и встретился с её решительным взглядом, совсем не ожидаемым от девочки её возраста.

Рика: "......Ириэ терпеливо занимается очень суровой работой, от которой зависит людская жизнь. Почти глупость — один человек может править жизнью и смертью другого. Тяжесть того может понять лишь тот, кто сам был ею обременён."

Её голос тот же... и всё же такое чувство, что сейчас меня отчитывает не знакомая мне Рика-тян....
И затем эта Рика-тян произнесла таким голосом, словно уже прекрасно знала, сколько весит взваленная на себя чужая жизнь.

Рика: "......Тяжесть того зависит от чувства вины и от веса раскаяния.... Поэтому-то Ириэ не может испытать всё ещё опасное средство на Сатоко. Права ли я?"
Ириэ: "..............................."

Кажется, в прошлом то же самое мне высказывала Такано-сан.... И вновь мне про то выговаривается....

Рика: "Но....... именно поэтому я думаю, что могу доверить Сатоко твоим рукам."

Ириэ: "......А?.."

Рика: "Человеческая жизнь — штука очень тяжёлая. Неспособность вынести этот вес из-за того, что у тебя есть сердце, придающее человеческой жизни большое значение......... Как без такого сердца спасти кого-то от недуга? По-твоему, я стала бы пробовать препараты, сделанные кем-то вроде Такано, кто держит людей за подопытных кроликов? Хе-хе-хе."
Ириэ: "......Ха... ха-ха-ха-ха-ха...."
Смеяться тут вовсе не над чем, но почему-то я не смог удержаться от смеха.
......Потому что подумал, что рассмеяться самое время.

Рика: "Если бы ты и Такано предложили собственные лекарства, думаю, сработал бы препарат Ириэ. Потому что твоё лекарство идёт от сердца....... Словно капли, вытекающие из твоего тела, желание спасти жизнь излечит болезнь."

Ириэ: "......Истина твоими устами глаголет....... И каково мне-то, врачу, получить урок о врачевании...."

Рика: "Я отдала собственный организм, только чтобы помочь Сатоко. Всё, вытянутое из моего тела иголкой — капельки лекарства, отданные мною Сатоко. Если ты сделал из капелек что-то, познавая настоящий вес жизни, не забывая о совести вместе с раскаянием....... То я не вижу причин, почему оно не сработает на Сатоко."

......А слушают ли храмовые девы рассказы о людских заботах и покаяния?
Если да, то уже в таком возрасте из неё вышла прекрасная дева храма Фурудэ.

Ириэ: "............Это... будет рискованное предприятие....... Я не знаю, согласится ли Сатоко-тян или нет...."

Рика: "Рассказывать Сатоко не нужно. Потому что знание о Синдроме Хинамидзавы лишь снова пропашет глубокие раны сердца Сатоко."

Значение этих её слов.
......Я пойму его позже и вновь поражусь её благоразумию и проницательности.

Ириэ: "............Что же, отменим протокол вскрытия. Мы переключимся на практическое испытание C103 с Ходзё Сатоко....... Я сделаю всё, чтобы вероятность успеха повысилась, пускай даже она повысится всего на один процент."

Рика: "......Не волнуйся, Ириэ. Всё пройдёт гладко."
Ириэ: "Ха-ха-ха-ха-ха.... Нет, лучше не обнадёживаться."
Рика: "......Лекарство сработает. Ведь это уже решено."
Ириэ: "Это... надёжное слово жрицы храма Фурудэ, так ведь?"

Рика: "......Вперёд и в бой же~."

Отредактировано Levrex (2012-08-28 13:47:39)

0

25

Случай с Падением в Парке Сиракава (Фрагмент №14)

[Условие: запрет посещений для Ходзё Сатоши]
[Условие: ощущение Ходзё Сатоши братского долга]
=======

Протокол вскрытия Сатоко-тян остановлен, и мы переключаемся на приведение в действие процедуры практического испытания совершенно ненадёжного пробного препарата, C103.
Предназначение этого самого препарата — подавить выработку определённых гормонов, что воспрепятствует передаче сигналов от Синдрома Хинамидзавы, могущих привести Сатоко-тян в помешательство.

Мы знаем, как работает Синдром Хинамидзавы. Патоген захватывает лобную долю больного, вызывая состояние чрезмерной чувствительности к параноидальным сомнениям, в результате которого больной станет «по своей воле» совершать чрезмерно самооборонительные (читай — приводящие к неприятностям) действия.
Если мы сможем отрезать влияние патогена, то станет возможным спасти больных терминальной стадией от безумия.

Правда, лишь отрезать влияние недостаточно для действительного лечения.
...Забавно, но мозг есть орган обучаемый.

Как только мозг научился чрезмерной паранойе от Синдрома Хинамидзавы, то хоть удали патоген полностью, но мозг уже научился не противиться паранойе.

Другими словами, даже без вызываемого патогеном безумия пациент полусознательно продолжит склоняться к нему.
......Так что, скорее всего, вряд ли есть способ начисто вылечить полубезумное состояние навроде пятой стадии.

(Пословица «дуть на сасими, после того как обжёгся горячим супом» в большой степени говорит как раз про подобные случаи. Она обозначает навязчивый «страх» вновь обжечься едой, остающийся даже после заживания ожогов на языке. В хорошем смысле это «урок», в плохом — «травма».)

Могу представить, что лечение наверняка займёт много времени, требуя как медицинского вмешательства — выписывания антидепрессантов, к примеру — так и психологических консультаций.

Подавляя призывы к безумию Синдрома Хинамидзавы, постепенно успокоить паранойю сердца, застывшего на волоске от безумия....
Таким я видел способ лечения больных терминальной стадией, Сатоко-тян в том числе.

Тем не менее, части её мозга, ответственные за эмоции, столкнутся с одновременным воздействием и патогена, и нас.
Надо ждать непредвиденных побочных явлений....... Ключ к успеху лежит в её телесной и умственной прочности.

Опыт следовало начать, когда у неё восстановятся душевное равновесие и выносливость....

Но кое-кто, грозящий расшатать это её равновесие, приходит ко мне день ото дня.
...Старый проныра, детектив с участка Окиномии, Ооиси.

Он считает всё — от дамбовой войны до убийства с расчленением тела начальника строительства дамбы в прошлом году — тайным делом рук Трёх Великих Домов деревни. А ещё он верит, что падение родителей Сатоко-тян со скалы, которое называют проклятием этого лета, может иметь некое отношение, и что вовсе оно не случайно. Почему с упорством возвращается, пытаясь пролезть к Сатоко-тян с расспросами....

Ириэ: "...Сколько бы вы к нам ни заходили, я не могу разрешить вам встречу с Сатоко-тян. Её покалечило потрясение от смерти родителей, помните? Неужели никак понять не можете?"

Ооиси: "Нет-нет, я на самом деле прошу всего лишь недолгого с ней разговора. Не думаю, что займу много времени....... Если хотите, чтобы я принёс ордер — что ж, можно и это, но тогда дело примет серьёзный оборот, знаете ли? Я тоже внимателен к здоровью Ходзё-сан, потому-то не озаботился ордером, так?"

Ириэ: "Да что вам такое надо от Сатоко-тян, что вы готовы даже ордер достать? Совершенно не понимаю."
Ооиси: ".........Хммм, ну, знаете... возможно, в этот раз падение было не несчастным случаем, но происшествием."

Ириэ: "Я знаю про то, как жители деревни ненавидели чету Ходзё с самой дамбовой войны. Однако не слишком ли глупо — считать, что кто-то погонится за ними аж дотуда, чтобы спихнуть их со скалы?"

Ооиси: "Хмммм... Ну, мы можем-таки назвать это дело несчастным случаем. Но тогда остаются кое-какие неправды, которые мы просто не можем понять. И чем больше мы думаем: «Зачем нужно так врать?» — тем больше дело не кажется нам несчастным случаем."

Ириэ: "...Вы про какие неправды?"

Ооиси: "Ну, видите ли, Ходзё Сатоко-сан говорила, что спала в машине во время происшествия.... Мне попросту кажется это немного странным."

С самого начала Сатоко-тян утверждала, что спала на заднем сиденье машины, когда падение произошло.
Поэтому на месте происшествия — на смотровой площадке — она быть не могла.

Когда та проснулась, родителей уже нигде не было видно, и она осталась в бедственном положении... а затем поняла, что родители рухнули со скалы.

Ириэ: "Ну и где тут неправда? Вы же не намекаете на то, что Сатоко-тян в действительности не спала, пойдя на площадку вместе с родителями, я надеюсь?"
Ооиси: "В точку. Ходзё Сатоко-сан вовсе не спала. Она вышла из машины вместе с родителями, после чего все отправились на смотровую площадку."

............И тут меня осенила худшая из возможных картина события.

Если Ооиси-сан говорит правду, и Сатоко-тян действительно соврала, сказав, что не ходила на смотровую площадку, хотя на самом деле была там.... то быть ужасающему образу явью.

Ириэ: "Н-Не знаю, чем вы руководствуетесь, утверждая подобное. Да и с какой стати Сатоко-тян врать?"
Ооиси: "Вот-вот. Зачем Ходзё Сатоко-сан врать? Если мы не можем узнать правду... то не сможем списать всё на несчастный случай с падением."

Ириэ: "Отчего вы решили, что Сатоко-тян врёт?"

Ооиси: "......Так как теперешний случай произошёл на другой подведомственной территории, всех сопричастных расспрашивали парни с участка Сиракава. И кое-что в их отчёте меня беспокоит."
Ириэ: "Кое-что вас беспокоит... что именно?"

Ооиси: "По заявлению Ходзё Сатоко-сан, родители позвали её на смотровую площадку, но так как ей хотелось спать, она отказалась, оставшись в машине. Затем она мгновенно заснула, проснувшись, когда прошло уже порядочно времени. Затем она почувствовала себя небезопасно — её родители так и не вернулись — и громко заплакала. Парковый служащий услышал плач, заговорил с ней, вот так несчастный случай и обнаружился.

Тогда, по заявлению паркового служащего, как раз она заявила, что её родители рухнули со скалы. Однако место происшествия, о котором идёт речь, было довольно трудно увидеть с того места, на котором пара Ходзё припарковала машину. Ну, впрочем, если хорошенечко приглядеться, может, можно и заметить, что решётка сломалась.

Но знаете что? Если проснуться и понять, что родителей рядом нет, я как-то не думаю, что вполне обычно тут же сказать, что те рухнули со скалы. Как правило, большинство бы людей сказало, что родители пошли гулять и не вернулись. Вдруг заявить постороннему человеку, что родители упали со скалы, хотя тебя-то на месте не было, я просто затрудняюсь это принять!.. Я хотел знать, почему она определённо говорила, что её родители упали, а также как она пришла к такому выводу, и поэтому-то часто к вам заходил. До того как она сюда легла, я несколько раз к ней подходил. Но всегда получал «не помню» или «у меня тогда мысли путались», ну прямо как ответы какого-то политика. И думал вот, что стоило бы с ней хорошенько потолковать."

В этот миг... ужасающее изображение у меня в голове стало чётким.

Я всегда рассеянно считал, что терминальные симптомы вспыхнули у неё из-за потрясения от случая с родителями.

...Но это не так.
.........Сатоко-тян уже находилась в терминальной стадии, уже была объята достаточной паранойей, чтобы свихнуться ещё до события.

Ходили слухи, что она плохо ладила с отчимом, не близким ей кровно, и на неё это очень давило.

По слухам, её даже ругала мать за отказ доверять отчиму.

......Если ею затем овладела паранойя, и она неправильно поняла родителей, думая, что те считали её помехой и пытались её убить, то....

То, когда её взяли на смотровую площадку, она точно подумала, что те собирались сбросить её вниз, объяснив это несчастным случаем.
И затем...... произошла трагедия, казавшаяся ей самозащитой и закончившаяся падением родителей к подножью скалы....

Оттого, что я более всех знаю о Синдроме Хинамидзавы... оттого-то уверен.

Это падение — не «несчастный случай».
...И тем более не «происшествие», как думается Ооиси.

Просто...... печальная «трагедия».

Впоследствии я расспросил Сатоши-куна о семье, и убеждение стало ещё крепче.

Потому что мне удалось узнать, что, хоть Сатоко-тян и не пыталась открыться сердцем, отчим, пускай неопытный, по правде пытался поладить с Сатоко-тян.

Верно, их отношения вначале пошли криво.
Сатоко-тян то и дело вызывала проблемы, дошло даже до ложного вызова городской горячей линии по случаям дурного обращения с детьми.

Тут вмешался центр поддержки детей, указав, что дело в недостаточном общении между отчимом и дочерью.

А отчим получил предписания от работника центра поддержки детей, затем принял участие в городском курсе обучения по уходу за детьми, от всей души, хоть и неумело, пытаясь наладить с дочерью отношения.

Сатоши-кун знал о его усилиях и пытался рассказать о них Сатоко-тян, которая по-прежнему замыкалась.

И всё же Сатоко-тян их не заметила.
Чрезвычайное напряжение вызвало терминальные симптомы......... и та не смогла понять ни угрызений совести отчима, ни его попыток исправиться.

...Нет, даже больше, перемена в отчиме вызвала у неё ещё больше недоверие.......

И в итоге...... Порадоваться прекрасным пейзажам Природного Парка Сиракава всей семьёй, поделить эту радость между собой...... даже такое простое желание, обычное для каждой семьи...... не дошло до Сатоко-тян....

.........До чего же душераздирающее то должно было быть столкновение.......

Дочка, оставшаяся с обиды в машине, медленно из неё вылезла и на цыпочках крадётся сюда.
Отчим должен был её слышать.
...Думая, что та пытается его неожиданно напугать... притворился, что ничего не заметил.

.........От размышлений о том, что думалось тогда отчиму, сердце начинает саднить.
......В то время как он думал, что его чувство наконец-то дошло...... в действительности дочка нападала на него, намереваясь убить.

Больше того, дело не в самой Сатоко-тян.
Виновна болезнь, ею подхваченная.
Не одну Сатоко-тян стоит жалеть... родители, сброшенные со скалы, тоже достойны большого сочувствия.......

К тому же Ооиси считает её виновной.

......Приговор с наказанием требуются для преступлений со злым умыслом.
...Но... то, чего требуется ей — сочувствие и понимание.
......И никто, кроме знающего про Синдром Хинамидзавы меня, не владеет этим пониманием....

Пусть я и возглавляю Институт Ириэ, я никогда себя так не вёл и никогда не использовал свою власть.
Но впервые с тех пор, как занял должность главы этого места, я её использую.

Не как глава тайного исследовательского института, Института Ириэ.
......Но по долгу врача, дабы оберечь Сатоко-тян.

Ириэ: "Насчёт падения родителей Сатоко-тян в Природном Парке Сиракава...... Можете попросить Оконоги-сана из Гончих, чтобы дело раз и навсегда стало несчастным случаем?"

Такано: "Да, никаких затруднений. Гончие — отряд, лучше всего приспособленный скрывать, да и вообще обращаться с такими делами, в конце-то концов.... Правда ваша, если мы быстро не положим этому делу конец, полиция станет помехой, пытающейся подобраться к нашему исследованию."

Ириэ: "......Верно. Удостоверьтесь, в частности, чтобы Ооиси-сана поскорее отвлекли от этого дела, прошу вас....... Мы сейчас на деликатном этапе испытания препарата на практике, нельзя её беспокоить по пустякам."
Такано: "Вы совершенно правы. Я дам Гончим знать. У них и в полиции есть кое-какие связи, скажем-ка им надавить там на кого надо. Мыслю, Случай с Падением в Парке Сиракава признают несчастным случаем в течение нескольких дней."

Подтверждено, несчастный случай.

......Эх, был бы это и вправду несчастный случай, душе Сатоко-тян стало бы чуточку легче....

Даже уничтожь мы патоген, раненое сердце не излечить.
...И не повернуть вспять печальную трагедию, которая уже свершилась.

Всё, что мне остаётся...... прилагать все усилия... чтобы день, когда к ней вернётся улыбка, пришёл раньше, пускай хотя бы на день....

Отредактировано Levrex (2012-08-28 13:48:03)

0

26

H170 (Фрагмент №02)

[Условие: отмена вскрытия Ходзё Сатоко]
[Условие: повод стать врачом для Ириэ Кёсукэ]
=======

Опыт по назначению Ходзё Сатоко пробного препарата продвигается гладко.
Лично мне разницы никакой, даже провались он сразу.

Но из-за невиданной сосредоточенности, с которой Ириэ проводит опыт, Ходзё Сатоко избежала впадания в помешательство или растительное состояние...... и, в общем-то, начала подавать надежду на возвращение к нормальной жизни в обществе, даже находясь на пятой стадии.

Хотя у C103 есть ещё много недочётов, соответственное с физическим состоянием подопытного изменение назначаемых доз доказало — совершив тем самым великий подвиг — что даже находящихся в 5 стадии можно спасти.

...И поэтому, хоть и полушутя, должна отметить его заслуги.

Нет, может быть, дело в Ириэ.
Мучимый каким-то дурацким гуманизмом, даже сейчас он отказывается марать свои руки, отчего и, наверное, чувствует себя обязанным спасти от гибели Ходзё Сатоко.

Что мне в Ириэ не нравится, так это не его достижения или способности, но его простота и неспособность действовать без эмоций.
......И поэтому-то мне приходится хвалить его в первый раз.

Такано: "Мне случилось прочитать ваш отчёт.... Должна сказать, снимаю перед вами шляпу."

Ириэ: "Не стоит. Я просто выполняю свою работу исследователя.... Если её результаты также удовлетворят моей работе врача, мне не о чем больше просить."
Такано: "Теперь уже не преувеличением будет сказать, что Сатоко-тян для нас очень, очень важный образец, вы так не считаете? Всё же она первая, кто выжила, достигнув пятой стадии."

Ириэ: "...Правильно. Мы вернём её к обычной жизни в обществе и перейдём на долгосрочные наблюдения за этим процессом. Я намереваюсь убедить её приходить сюда каждое воскресенье на осмотр."
Такано: "Но как вы объясните необходимость трёх уколов C103 в день и прихода сюда каждое воскресенье? Она же ничего не знает о своей болезни, так?"

Ириэ: "...Вот я как раз сочиняю правдоподобное объяснение....... Пока думаю попросить её помочь с моей исследовательской статьёй. Она каждый день получает уколы питательных веществ и заходит сюда каждое воскресенье, чтобы пронаблюдать их воздействие. Я же стану выплачивать ей некоторую сумму в качестве оплаты за сотрудничество в исследовании. Такая вот мысль."

......Похоже, Ириэ упорен в своём устремлении полностью вылечить Ходзё Сатоко.
...Явно решил уберечь её от вскрытия.

Хотя наши взгляды различны, как бы ни были просты его мысли, покуда те напрямую связаны с исследовательской страстью, жаловаться не на что.
Его замысел совершенно другой, но тоже полезный в полном раскрытии тайны Синдрома Хинамидзавы.

На Ходзё Сатоко я зла не держу.
Дело всего лишь в том, что я готова ради исследования поглотить всё, до чего дотянутся руки.
Если Ходзё Сатоко может оказаться полезной не только вскрытием, я более чем довольна.

Ириэ: "Так как в день требуется три укола, нам надо заполучить согласие не только её, но и приёмных родителей. Если память не изменяет, после гибели родителей попечительские права передали семье дяди, кажется? Надо бы с ними потолковать, как только смогу. Надеюсь, они позволят племяннице участвовать в каком-то странном опыте...."
Такано: "*хи* Не волнуйтесь. Для того и выплаты за сотрудничество в исследовании. Нам остаётся только подкидывать им сотню-другую тысяч ежемесячно, и они будут отплясывать перед нами не хуже цирковых собачек."

Ириэ: "А у нас есть столько средств?"
Такано: "Ясное дело. При условии, что мы продолжим радовать Дзиро-сана отчётами."
Ириэ: "Ясно. Позабочусь. Ещё надо бы им сказать, чтоб не притесняли Сатоко-тян. Дело табак, если 5 стадия проснётся вновь....... По слухам, её дядя с тётей очень корыстолюбивы. Может быть, мы сможем задобрить их с помощью денег. Надо, правда, придумать подход получше."

До меня долетали сплетни, что взаимоотношения Сатоко-тян с дядей и тётей, её новой семьёй, развивались малоприятно.
Но я полагала, что к нам это никак не относится. Не ожидала, что Ириэ так увлечётся.

Вероятно, что-то пробудило его чувство долга, желание стать покровителем, ну или что-то подобное.
Опять же, я не против. Если в нём горит чувство долга, исследование идёт дальше. И мне то большая подмога.

Ириэ: "......Помимо этого.... Я поглядел ваш отчёт по серии H170."

Такано: "А. Ну, хоть с достижениями Директора Ириэ они не сравнятся, мне удалось добиться от своего труда кое-каких плодов."
Ириэ: "Ну не смешно ли, на самом деле? В этой исследовательской лаборатории, где создаётся лекарственное средство для спасения её от безумия, мы в то же время создаём опасный наркотик, способный тут же свести её с ума."

Ириэ не занят разработкой H170.
Изучение того возглавляла я.... Впрочем, если б я попросила его принять участие, он, вероятно, всё равно бы не стал.

Этот опасный пробный наркотик был создан во время изучения механизма того, как патоген, властвующий над мозгом Ходзё Сатоко, порождает в хозяине паранойю и расстройство психики.

Проще говоря, назначая H170 поражённым Синдромом Хинамидзавы, мы можем принудительно вызывать появление терминальных симптомов.
Вводя мозг в состояние ложного возбуждения, мы, по сути, намеренно делаем патоген неустойчивым.

Если разработка этого пробного препарата пойдёт дальше, мы, вероятно, вполне сможем вызывать у обычных заражённых терминальную стадию по любой прихоти.

Так как понимание действия терминальных симптомов напрямую связано с пониманием Синдрома Хинамидзавы, нет сомнений, что в будущем H170 станет могущественным союзником для ровного продвижения исследования.

А ещё препарат может оказаться полезным для использования в военных целях, чего хочется и нашим клиентам.

Хотя до сих пор он практически бесполезен, если наше дело продолжится, то мы вполне сможем вызывать определённого рода события, распространяя безвредные патогены по целевой группе населения, и затем применяя H170 в урочный час.

Хотя в сравнении с вирусами-убийцами это медлительный и бестолковый микроб, невозможность обнаружить его на трупах вместе с видимостью беспричинно возникшей невменяемости самих жертв значат, что где-либо применение найдётся.

Угроза, попытавшаяся однажды покончить с исследованием Синдрома Хинамидзавы, Инцидент на Мосту Марко Поло (#8).
......Неуклюжие вирусы-убийцы не могут послужить причиной важным историческим событиям подобного толка.

...Но Синдром Хинамидзавы может....

......Впрочем, оставлю это на старцев из покровительствующего нам Проекта Алфавит, пусть они думают, что им заблагорассудится.
Практическое применение меня вообще не заботит.

Моя задача — раскрыть загадку Синдрома Хинамидзавы и доказать народу, насколько важно наше исследование.
А ещё заставить всех признать дедушкину работу великим достижением.
...Использование в военных целях является лишь побочным продуктом того, и нисколечко меня не волнует.

Ириэ: "Наши клиенты, наверное, больше порадуются достижениям Такано-сан. Возможно, в следующем квартале нам легче будет получить средства."
Такано: "*хи* Всё же исследование одною страстью не поддержишь. Для начала нужно что-то материальное."

Ириэ: "......Да уж, нам остаётся только склонять головы перед меценатами, предоставившими такие непомерные средства....... И подумать только, что все деньги пришли из казны.... Должно быть, Япония куда богаче моих представлений."
Такано: "Называются-то те казёнными, но на деле они — средства тайные, о которых не говорят никому. *хи*...."

Ириэ не знал ничего про то, сколько трудностей мне пришлось испытать... чтобы заполучить нужные связи.

......Как бы то ни было, с исследованием дела обстоят очень даже хорошо.
Что пытается показать нам, людям, Синдром Хинамидзавы?
Не сомневаясь, что синдром раскроет нам ещё и не такие тайны, сердце приплясывает от возбуждения разума.

Синдром Хинамидзавы показал нам вероятность того, что люди на самом деле — пустые оболочки, а то, что мы считаем своим разумом, в действительности — заслуга особенных паразитов, живущих у нас в лобных долях.

Если я смогу-таки это раскрыть......... Человеки, пожалуй, испытают большее потрясение, чем от всех раскрытых ранее тайн.

Правда, которую всем захочется высмеять.
Великое достижение, уже тогда дедушкой предвиденное, станет явью.

Ах, теперь я знаю.
Почему это исследование так сильно дедушку очаровало.

=======

Примечание #8: Инцидент на мосту Роко, как его называют японцы — стычка в 1937 году между солдатами сухопутных японской и китайской армий, послужившая для японцев формальным поводом к началу Второй японо-китайской войны. В основной сюжетной линии игры объясняется, что стычка была на самом деле вызвана японскими солдатами из Хинамидзавы.

Отредактировано Levrex (2012-08-28 13:48:35)

0

27

Недоверие Матери Королевы (Фрагмент №11)

[Условие: результаты исследования над C103 и H170]
[Условие: правда о Падении в Парке Сиракава]
=======

У Рики появилась высокая температура. Причём довольно серьёзная.

К тому же сейчас не сезон для заразных болезней навроде гриппа.
...Я сразу же вспомнила подозрительный опыт, на который недавно согласилась Рика. Вот и причина, пожалуй.

В сравнении с другими детьми её возраста, Рика взрослеет медленнее.
Готова поспорить, её тело утомлено еженедельными подозрительными уколами и опытами.

Я говорила им не переусердствовать с ней, но сама Рика почти ничего не боится и готова согласиться на всё.
Даже муж, который вообще-то должен её предупреждать, слепо верит, что всё серьёзно, что на кону более двух тысяч жизней, и каждую неделю ведёт собственную дочь в клинику.

...Я — единственная, кто по-настоящему заботится о Рике.
Вот почему я хотела пожаловаться Ириэ-сэнсэю и попросить их вести себя с Рикой внимательнее.

И я в любом случае заставлю их понять, что такое ответственность.

Только я им позвонила, из клиники прислали машину, которая срочно повезла туда Рику.
Я сопроводила её на правах попечительницы.

*В клинике*

Ириэ: "Фурудэ-сан, пожалуйста, успокойтесь. Я обещаю, что мы о ней позаботимся, поэтому потерпите ещё чуть-чуть."

Мать Рики: "Да как я могу быть спокойна?! Не считаете, что странно ей вдруг впадать в сильный жар?!!..... Не ваш ли подозрительный опыт на прошлой неделе тому виной?! Рика, она всего лишь обычная маленькая девочка, знаете ли?! Рика любит своих друзей, почему и старается ради больной подру..."

Ириэ: "Я в курсе.... Кроме всего прочего, мы никогда бы не попытались навредить Рике-тян ради исследования, и мы всегда внимательны, чтобы подобного не случилось."
Мать Рики: "Тогда отчего, по-вашему, сильный жар?!"
Ириэ: "Скорее всего, из-за смены времени год..."

Мать Рики: "Только не списывайте всё на простуду!! Я же вижу, что жар из-за ваших странных уколов!!"
Выглядело так, словно Ириэ-сэнсэй хотел только меня успокоить, отказываясь признавать, что повышение температуры у Рики произошло из-за их ошибки.

...Муж сказал — большая проблема для деревни — поэтому я до сего дня удерживала подозрение в себе, но, сказать честно, я на пределе.

Да и само их присутствие с самого начала выглядело подозрительным.

Исследование, проводимое в тайне, оправдывающее себя защитою частной жизни.
...Уже очень сомнительная особенность. Чего-то такого не может и быть.

Вообще-то я пыталась позвонить в Министерство Здравоохранения, и там сразу сказали, что ничего подобного не проводят. Даже когда я назвалась матерью Фурудэ Рики.

Тогда они выдумали дурацкую отговорку, мол, раз они — особенное учреждение, то простые работники про них не знают. Но...
Как-то не вяжется со здравым смыслом. Подозрительно.

И в лаборатории присутствуют люди, которые явно не исследователи.
......Поначалу я посчитала их охранниками, только вот они разительно отличались от тех, которых можно видеть в обычной больнице.

Я случайно увидела. Как они вооружены пистолетами.

Ириэ: "......Ну, насчёт этого......."

Мать Рики: "Они — офицеры полиции? Что-то мне так не кажется! Да и кто вы вообще такие?! Хоть говорите, что из Министерства Здравоохранения, теперь я вам не поверю!"
Кажется, Ириэ-сэнсэй ошеломлён моим напором и больше не способен даже ответить, как полагается.

Они всё ещё что-то скрывают от нас.
Что доказывает — исследование, в которое они втянули Рику, бесчестно.

Мать Рики: "Как бы то ни было, я отвечаю за Рику! А Рика ещё только ребёнок. Что бы ни говорил ребёнок, больше я не дам ей принимать участие в исследовании!"
Такано: "...Ого. Да это же никак мать Рики. Добрый вам вечер................ ох, в чём дело?"

Ириэ: "Ну... э... Фурудэ-сан говорит, что больше не даст Рике-тян участвовать в исследовании...."
Такано: "......Могу ли я спросить, почему?"
Мать Рики: "Потому что мой ребёнок вам не подопытное животное, вот почему!!"
Такано: "............Хотя мы никогда так с нею не обращались? Неверно рассуждаете."

Я немного напугана.
...Ириэ-сэнсэй — слабак, отступающий под напором.

Но эта Такано-сан...... Хотя ору здесь я, она будто бы вообще не боится.
Нет, что там, её глаза едва не горят, словно та собралась на меня наброситься....

Такано: "У Рики-тян температура поднялась из-за простуды. Нашей вины тут нигде нет. Мы уделяем не меньшее внимание безопасности и санитарным условиям, чем национальная исследовательская лаборатория. Простите за грубость, но по сравнению с вами, на прогулке держащейся с Рикой за руку, даже не промыв её предварительно спиртом, это мы соответствуем санитарии, знаете ли?"
Мать Рики: ".........Я-Я не спрашивала вашего мнения!! Всё равно, Рика вам не игрушка!! Мы ни разу больше не приведём сюда Рику!"

Такано: "Да уж, какое беспокойство, когда всё решает ваша прихоть. При запросе сотрудничества разве не подписали её родители договор? И в обмен за участие в исследовании мы каждый месяц кладём на ваш счёт немаленькую сумму."
Мать Рики: "Я... Я ничего не знаю про деньги, ясно?! Я о них вообще ни разу не слышала!!"
То, что наша семья получает деньги за помощь Рики в исследовании, стало для меня новостью.

...Учитывая то, какой у меня муж, он точно не тратит их втайне от меня.
Вероятнее всего, он считал их безвозмездными выплатами жителям деревни, несомненно, совсем забыв о складываемых на наш счёт деньгах.

......Так как на основной счёт каких-либо необычных взносов не приходило... должно быть, они лежат на сберегательном счёте....

Так или иначе, какая разница, мне на них всё равно!

Такано: "Вы понимаете, что по нарушении договора мы попросим вас вернуть полную сумму взносов, начисленных нами до сей поры, так ведь? И также, в случае нарушения договора одной из сторон..."

Ириэ: "Такано-сан!.. Прошу вас, успокойтесь. Миссис Фурудэ тоже, будьте добры.... Как мы объясняли вам раньше, Синдром Хинамидзавы обязательно надо вылечить, чтобы деревенские жители смогли жить беззаботно. Чтобы этого достичь, нам требуется сотрудничество Рики-сан!.."

Мать Рики: "Ну так когда лекарство-то сделают?! Во-первых, где тут разумность?! Вы говорите, что оно ради подруги Рики, Сатоко-тян, но Сатоко-тян ведь уже выписалась из больницы и счастливо живёт дальше? Если я правильно помню, когда две недели назад разговаривала с мужем, тот сказал, что вы уже нашли способ лечения, так ведь, да?!"

Ириэ: "Совсем нет, совсем нет!.. Как бы то ни было, вопрос насчёт простуды Рики-тян является недоразумением. Если для вас она по-прежнему выглядит подозрительной, несмо..."

Мать Рики: "Достаточно! Похоже, в деле замешаны деньги, поэтому я пойду домой и поговорю ещё с мужем! А теперь извините меня!!"

*Мать Рики покинула клинику*

...Начнём с того, что они сразу вызвали у меня сомнения.

Хотя Рика с мужем полностью перешли на их сторону, выслушав какую-то дутую сказочку, со мной оно не сработает.
Как бы то ни было, нужно раз и навсегда разобраться со всем. Рика им не игрушка.

...Особенно не нравится мне эта Такано.
......Ириэ-сэнсэй хотя бы выглядит доктором, но в ней ничего подобного нет.

......Как бы сказать.
......Верно, можно сказать, её глаза сверкают отталкивающе....
Рика для неё только подопытное животное. Я кожей чувствовала, как она жестока.

И ни муж, ни Рика не заметили ничего.
Я должна защитить её. Как её мать, я должна защитить Рику!..

*Опять клиника*

Ириэ: "...На вас не похоже, Такано-сан. Если вы так с ней поссоритесь, вы же знаете, что станет лишь хуже....... Отнюдь на вас не похоже."
Такано: ".........Вы правы. Извините, что разгорячилась."
Что-то случилось, отчего у неё такое плохое настроение?
Случившийся только что разговор шёл на очень высоких тонах, совсем не свойственных Такано-сан.

Отредактировано Levrex (2012-08-28 13:48:59)

0

28

ХифуМиё (Фрагмент №22)

[Условие: сильный жар у Фурудэ Рики]
[Условие: лёгкое повышение температуры у Томитаке Дзиро]
=======

Пояснение: ХифуМиё по-японски пишется как последовательность иероглифов, соответствующих цифрам 1, 2, 3, 4 (一二三四). Хи, Фу, Ми, Ё — один, два, три, четыре соответственно.

=======

Такано-сан ходила со мной на фотоохоту каждый раз, как я сюда приезжал.
Её саму заинтересовали фотоаппараты, и я счастлив получить друга, разделяющего к тому же моё увлечение.

Однако есть кое-что, ещё больше ей интересное.... и это древняя история Хинамидзавы.

Она часто посещает местные библиотеки с архивами для тщательных исследований различной литературы, и, как видно, стала весьма-таки осведомлённым историком окрестных мест, Хинамидзавы в частности.

Когда у неё хорошее настроение, она хватает меня и рассказывает про то, как раньше Хинамидзава звалась деревней Онигафути — деревней по имени Болото Демонов — и как деревенские жители совершали различные жестокие обряды, основанные на вере в Ояширо-сама.

По-видимому, она обожает опасные истории, что придаёт ей ещё более загадочную притягательность.

...К несчастью, мне не очень уютно становится от нелепых историй, поэтому отвечать ей трудновато.
Истории о жестоких обрядах, так её взволновавшие — честно говоря, ничего я в них толком не понял.

Впрочем, сияние, загоравшееся в её глазах при таких разговорах, нравилось мне, так что я совсем не жалел потраченного на подобные разговоры времени.

Томитаке: "Такано-сан точно нравится выискивать такие вещи!.."
Такано: "О, ну так они же интересны, не так ли? Разве вы не считаете, что очень волнительно раскрывать спрятанное тёмное прошлое, запечатанное с глаз долой?"
При взгляде на улыбающееся лицо Такано-сан даже спрятанное тёмное прошлое кажется чём-то очень весёлым.

...Но это, конечно, не так.
Тёмное прошлое Хинамидзавы, про которое она любит читать, полно всяких жестокостей со зверствами, напоминающих об охотах на ведьм во средневековье.

Такано: "К тому же они очень полезны в исследовании Синдрома Хинамидзавы, знаете ли? Необязательно постоянно пялиться в микроскоп, чтобы исследовать что-то. Обычаи этой деревни, долгое время прожившей с паразитами вместе, могут поучить нас кое-чему поважнее."
Томитаке: "Ваша правда.... Да уж, Такано-сан действительно ярый исследователь."

Такано: "*хи* Потому что исследование — дело всей моей жизни. Разве вы не считаете, что очень весело вступать в неведомую ранее тайну и раскрывать загадку, о которой никто не знал? Это приятно волнует любознательность разума. Полагаю, это — высшее развлечение, доступное только нам, людям, способным ощущать радость, мысля. Первый, кто работал над этим исследованием, Такано-сэнсэй, тоже, должно быть, открыл что-то, что зачаровало его достаточно, чтобы посвятить целую жизнь исследованию Синдрома Хинамидзавы....... Наверное, только я понимаю то чувство Такано-сэнсэя....... Потому как Дзиро-сан не исследователь, он, должно быть, и не поймёт меня? *хи-хи*"

Она всегда с таким азартом говорит о покойном Такано, кто был независимый исследователь, первым заметивший существование Синдрома Хинамидзавы.
Пожалуй, тут есть нечто большее, чем преклонение исследователя перед исследователем.

...Тут я вдруг кое-что понял.

Если память не изменяет, полное имя Такано-сэнсэя — Такано Хифуми.
...А Такано-сан — Такано Миё.

Оба — Такано, 123 и 34.... Я почувствовал изумительное родство между ними.

Хотя и про Такано-сан я знаю мало, вполне возможно, что её фамилия, Такано, поддельная.
......В таком случае может быть, что она взяла себе имя, которое связало её с обожаемым исследователем.

Томитаке: "Вот как....... Может, поэтому-то имя Такано-сан — Миё?"
Такано: "......Э?"

Томитаке: "Ну, насколько помню, учёного, которым восхищается Такано-сан, звали Такано Хифуми. А Такано-сан по имени Миё.... 3-4, после 1-2-3. Просто подумал, что имя у вас такое, потому что вы продолжаете исследование, которое он закончить не смог."
Такано: "..........................Откуда вы это услышали?"

Томитаке: "...Э? Нет, а-ха-ха-ха-ха, сам только сейчас придумал.... Никто на деле такого не говори..."
Такано: "*хи*...... Верно. Прекрасная работа для медлительного Дзиро-сана."

Томитаке: "Ну, я знал, что у Такано-сан в сильном почёте Такано-сэнсэй, и иногда вы так говорите, словно приходитесь ему дочкой или внучкой, кто законно унаследовала его исследование. Ну, мне так и подумалось, вот....... Даже у писателей, знаете, у Эдогавы Рампо там, есть псевдонимы, взятые в честь писателей, которыми восхищались они. Ну, я вот подумал, что Такано Миё тоже чего-то навроде псевдонима."

Такано: "Не совсем. Такано Миё — моё настоящее имя....... Хотя «така» в Такано должно быть не птичьим «така» (鷹 — сокол), но «така» высоким (高 — высокий)."
Томитаке: "Э? Значит, у вас на самом деле такая же фамилия, как у Такано-сэнсэя? Что ж, тем поразительнее!.. Да ещё и настоящее имя Миё.... Исследование Такано Хифуми (高野一二三) продолжается Такано Миё (高野三四).... Какое-то судьбоносное совпадение!.."
Такано: "*хи* Теперь уж вы преувеличиваете, Дзиро-сан. Судьба или что-то такое здесь ни при чём. Он же мой дедушка."

Томитаке: "................Э-Э?!"

Вот это новость.
Первоначальная история заключалась в том, что Такано-сан после смерти Такано-сэнсэя обнаружила оставленные им записи о Синдроме Хинамидзавы и решила продолжить его исследование.

Такано-сэнсэй и она считались чужими друг другу, и я никогда не слышал, чтоб они были кровными родственниками.

Такано: "Я изменила иероглиф «така» у себя в имени, потому что кое-кто мне сказал, что я произведу плохое впечатление, взяв и попросив средств на продолжение исследования дедушки, так как выглядело бы оно, словно я пытаюсь отхватить средств, чтоб помочь по делам семейным. Вот почему я никогда и никому не рассказывала, что Такано-сэнсэй — мой дедушка....... за вычетом дедушки Коидзуми, Дзиро-сан будет первым, кому я это раскрыла."

Томитаке: "............Н...... неужели.......... Понятно. Теперь немного понятнее, почему вы проявили столько пыла в изучении Синдрома Хинамидзавы, чтобы удивить даже Директора Ириэ."
Теперь я понимаю всё ясно.

......Она унаследовала исследование, которое не смог завершить её дедушка.

Такано: "Дедушка изучал Синдром Хинамидзавы не с одной медицинской точки зрения, но и чтением старых документов и записей....... Чтение летописей деревни, жившей вместе с Синдромом Хинамидзавы сотни лет, может быть куда полезнее глазения в микроскоп даже со стократным увеличением. Вот чему научил меня дедушка."

Томитаке: "......Понятно. В таком случае ваш дедушка должен быть счастлив, что вы столь замечательно продолжаете его исследование. Он явно гордится такой увлечённой внучкой, продолжающей его дело."
Такано: "*хи-хи-хи* Я тоже на то надеюсь."
Хотя слова мои при обычных обстоятельствах заслужили бы насмешки Такано-сан, в этот раз она меня не дразнила, но просто кивнула и улыбнулась.

......Нет сомнений, она в самом деле внучка Такано-сэнсэя.

Такано: "Мой дедушка — Хифуми, то есть 1, 2, 3. Я — Миё, 3 и 4....... Следуя за дедушкой, мы только-только досчитали вместе до трёх. И затем, продолжив четвёрку после дедушки......... мы должны добраться до 5, которой ни я, ни мой дедушка пока не видели. Это моя обязанность, а также причина моего появления на свет."
Томитаке: "Оттого и зовут вас Миё, так? На мой взгляд, красивое имя."

Такано: "Спасибо. Пожалуйста, не говорите никому, что я его внучка. Я и клиентам не говорила, не хочу, чтобы от их знания возникали неприятности."
Томитаке: "А-ха-ха-ха-ха, лады. Понял. Это будет наша с Такано-сан тайна."
Хотя и небольшая-то тайна, я не мог удержаться от лёгкого чувства превосходства — ведь я единственный знал.

Такано: "............Я наконец досчитала всего лишь до тройки. Даже не добралась ещё до четвёрки. Путь исследования всё так же долог и опасен, однако... я пройду его до конца. Я во что бы то ни стало раскрою загадку Синдрома Хинамидзавы."
Томитаке: "И я вас поддержу.......... А-ха-ха, впрочем, в этом и заключается моя работа."

Такано: "Ай, как было бы здорово, не скажи вы ничего вдобавок. Одного «Я вас поддержу» вполне хватит."
Томитаке: "А, а-ха-ха-ха-ха!.. Я поддержу вас, поддержу."
Такано: "Исправлять уже поздно. С первой попытки не получилось — уже не здорово. *хи-хи*"
Мы оба жизнерадостно засмеялись.

И когда закончили смеяться, она слегка посерьёзнела и сказала, будто подчёркивая.

Такано: "Так вот, Дзиро-сан....... Помните, не говорите никому, что я внучка, хорошо?"
Томитаке: "Не стану. Обещаю."

Такано: "Не то чтобы никто не должен знать...... Просто, если клиенты узнают, и им это не понравится, мы можем потерять финансирование."
Томитаке: "Не думаю, что такое произойдёт. Тем более что я им не расскажу!.."

Такано: "Вы уверены? Вы очень, очень уверены?.. Мне жизнь дана ради исследования. Мой единственный долг — закончить исследование дедушки. Доказать, что попранное исследование — нечто необыкновенное, что потрясёт мир, и заставить всех восхвалять моего дедушку, постепенно уходящего в ничто под толщей земли... чтобы он оттуда поднялся, став богом. Поэтому я живу, к этому я стремлюсь............ Дзиро-сан...... Если вы случайно проговоритесь о чём-то таком, что может этому помешать, и создадите неприятности для исследования!!..."

Томитаке: ".........Н-Не волнуйтесь, я забуду, что здесь услышал."
Такано: "............................................."
Томитаке: "...Правда.... Нет, я никогда не дам никому знать."
Такано: ".................................."
Томитаке: "Я держу свои обещания....... Никогда никому не расскажу."
Такано: "...Точно не расскажете, Дзиро-сан?....."

Всего на мгновение я почувствовал в ней что-то пугающее.

Испугавшись, что оно овладеет ей целиком, я первым делом дал слово хранить тайну.

Я могу понять, что её любопытный разум исследователя и желание завершить исследование дедушки подвигают её страсть исследовать Синдром Хинамидзавы.

......Однако словно бы ещё что-то ею двигает...... но как-то оно глубоко... нечто, лежащее в глубине сердечной раны, которой не должен касаться кто-то вроде меня.

Всё же чуть ранее...

...Когда она произнесла: «И создадите неприятности для исследования!!...» — что же такое она собиралась сказать потом?
.........Я не мог избавиться от ощущения, что это было бы нечто страшное и безжалостное.

Я сдержал данное ей обещание... С того дня мы больше ни единого разу на эту тему не заговаривали....

Отредактировано Levrex (2012-08-28 13:53:28)

0

29

Ты молодец и няша

0

30

Жертвоприношение Номер Три (Фрагмент №07)

[Условие: отца Рики должны заклеймить пацифистом]
[Условие: мать Рики должна засомневаться в Объекте Ириэ]
=======

Положение переменилось. Отец Рики внезапно передумал помогать исследованию. Видимо, мать Рики устала сдерживать накопившиеся у неё к объекту подозрения после внезапной лихорадки у дочери. ...Я надеялась, что папаша сумеет как-нибудь убедить её восстановить доверие к исследованию, но тот, похоже, напротив, принял её сторону.

Отец Рики не устроил истерики, в отличие от жены, но зато дал нам жёсткое, невыполнимое условие — разъяснить им подробности каждого исследования и завершить все опыты в течение следующих трёх месяцев.

...Давать нам крайний срок на исследование — об этом и речи быть не может. Мы добиваемся результатов, не щадя сил и в поте лба своего, шажок за шажком, в течение долгого времени. ...Отбирать у исследования время — всё равно что говорить кому-либо: «Ты способен жить на воде и соли, так почему бы тебе не питаться теперь одной солью?» Да что вообще те болваны понимают в исследовании?! Чёрт подери, мать их за ногу, чтоб они провалились!!!.....

...Я вправе обругивать их, потому как те ничегошеньки не знают о нашем исследовании. Но всё же они — родители королевы-носителя. Следовательно, мы ничего не можем поделать и, похоже, опять достигли безвыходного тупика...

Опыты и пробы, проводимые на королеве, сейчас жизненно важны для исследования Синдрома Хинамидзавы. Её жизнь — наш компас. Потерять её — как потерять чувство направления в неизведанных водах.

Сама Рика готова оказывать помощь исследованию, но потеря родительского согласия вполне способна поставить исследованию мат. ...Пожалуй, точнее всего сказать, что мы находимся в угрожающем положении...

Забота Фурудэ лишь в том, чтобы найти способ вылечить недуг. ...Но для меня сам способ лечения — лишь крупинка от всего неизвестного, что надо раскрыть. Я не могу на нём останавливаться. ...Здесь ли наши различия вызвали бедственное положение? ...И больше всего меня злит, что Ириэ такой же, как они!!!

Его слабохарактерный ответ, что если Фурудэ откажут в согласии, то нам следует забыть о продвижении исследования текущими способами. ...Ну, само собой. У Ириэ нет моей решимости раскрыть загадки Синдрома Хинамидзавы. Он отступать от проекта самовольно не станет, но более чем готов проделать это безынициативно, перескочив на сторону родителей Фурудэ.

...Да что с ним такое?! И этого надо ждать от исследователя, стоящего перед одной из величайших загадок, о которых узнало, знает и когда-либо узнает человечество?!... Он совсем как те люди, наступившие на исследование моего дедушки своими грязными подошвами!! Он просто хуйло, попавшее сюда по малодушию и обабившееся при виде крови, напомнившей ему о вине за совершённое в прошлом. Он вообще не имел права притрагиваться к настолько сложной загадке, как Синдром Хинамидзавы. ...Да он обыкновенная марионетка, поставленная выше меня из-за клиентских договорённостей. ...Не была бы я женщиной, и мужик этот не понадобился бы!!!

Конечно, стоит отдать ему должное — он смог-таки найти способ лечения болезни. ...Похоже, Ириэ готов этим удовольствоваться и задраить люки. Ему достаточно малюсенького подвига, и он рад выкинуть всё остальное на помойку. ...Да у тебя и права-то нет заканчивать исследование моего дедушки... как ты посмел!!! Ощущаю, как внутренности закипели от гнева...

Не-не. Ириэ здесь не главный урод. Это та сука, мать Рики. Не стала бы она показывать свою сучью природу, ничего бы и не произошло!!...

...Впрочем, сколько-то вины может лежать и на мне. Я постоянно выстраивала взаимоотношения да обязательства, чтобы поддерживать доверие. ...Но что-то в ней меня раздражало, поэтому я даже не стала пытаться с ней ладить. ...Мне казалось, что вполне хватит Рики с отцом.

Но мать начала мешать, начала влиять на принимаемые отцом решения. ...О, как я могла проявить такую беспечность! Всё изменилось! Вот ведь оплошность!

Ириэ посоветовал обсудить переменившиеся обстоятельства с Токио, чтобы принять решение о дальнейших действиях. ...Но есть высокая вероятность остановки всего проекта, если сказать им об этом. Проект воплотился в жизнь лишь потому, что нужные знакомые дёргали за нужные ниточки. Однако, услышь они о чём-то, могущем повредить их политическим успехам, всё исчезнет, стоит им щёлкнуть пальцами.

Я уже так близка к доказанию величия моего дедушки! Чёрта с два я запнусь на чём-то столь обыденном!!!.....

...Тихо, тихо. Есть ещё немного времени на обдумывание. Когда бы я ни попала в затруднительное положение, обычно могу что-то придумать, попивая любимый чаёк и обкусывая ногти...

Я уставилась в потолок и закрыла глаза. Расслабилась. ...Вспоминая прошлое, бывали времена, когда я обращалась к кому-нибудь за советом, и тот указывал на простое решение, до которого я бы сама не додумалась в жизни. Так вот я преодолевала препятствия. Оттого и смогла выжить в аду приюта. ...Я не дам истерии той суки мне помешать!!...

....Ну же, спокойнее. Остынь и подумай. Остынь, Такано Миё.

...Должно быть, кто-то другой смог бы разглядеть иной подход к вопросу.
Но... кто? Ясное дело, не я и не Ириэ. ...И нечего думать о том, чтобы потолковать с кем-нибудь из деревни. ...Кто-либо в Токио? Нет, нет, не стоит. Они привыкли ждать ответной услуги за совет. ...Даже Коидзуми-сэнсэй почувствовал бы ко мне отвращение, запнись я на чём-то столь мелочном.

.....Эге, я ж знаю!! ...Прямо под носом было! ...Они вроде бы мои подчинённые. Что мешает мне спросить совета у них?

Я тут же вызвала командира Гончих (группировки по защите сведений, касающихся объекта Ириэ), Оконоги.

Когда проект начал осуществляться, Гончих придали мне в подчинение. Правда, они — SDF, тогда как я — учёный. Так как мы живём в двух разных мирах, мысль попросить их совета никогда раньше не приходила. У него своя работа, у меня своя. Почему и мысли такой не возникало — попросить совета. Но главной задачей Гончих являлась защита нашего исследования и поддержка проекта различными косвенными средствами. ...Так почему бы их не спросить.

Оконоги: "О да, шо за беда. Хе-хе-хе."

Ранее Оконоги разговаривал общепринятым японским языком, но теперь усвоил местный, хинамидзавский говор. Похоже, правилом номер один в их тайном пособии было «подстраиваться под» местность.

Такано: "Так вот, из-за её вякания нам не только запретят получать помощь от королевы, есть ещё опасность, что она весь проект выставит напоказ. ....Могут ли Гончие что-либо придумать?"

...Я нехотя кинула вопрос Оконоги, не ожидая от него, такого прямодушного, каких-либо хороших идей. ...Но....

Оконоги: "Пустяки. Гончие уберут сам корень проблемы. Просто дайте время, и мы сработаем чисто."
Такано: "...Уберут?"
Оконоги: "Ну, надо позаботиться, чтоб не мешалась полиция. Займёт скока-то времени, но мы и не такое могём."

Я застыла. ...Я-то всё думала, как бы матерь уговорить... ...Но старший отряда контрразведки, чьей главной задачей была сохранность проекта в тайне, легко смог вообразить решение, подходящее их роду деятельности.

Такано: "....То есть... вы собираетесь... её убить?"
Оконоги: "Разве не так подписанный нами в начале договор? «Предотвращать утечку каких бы то ни было сведений о проекте любыми средствами». Разумеется, сами мы действовать не можем, для начала нужно ваше одобрение."

Действительно. Для них решение проблемы просто. Мать Рики мешает проекту, и не только ставит палки в колёса исследованию, но и грозит раскрыть весь проект целиком. Решение? ...Убрать её.

Такано: ".....От.... отличная мысль.... Вы с ней справитесь?"
Оконоги: "Эй, мы здесь именно для того. Наконец-то! Давненько не видывали мы такой крупной работёнки, с самого захвата министерского внука!"

Действительно. ...Они — специалисты, сумевшие похитить внука Министра Застройки, вынудив последнего прекратить строительство дамбы. С тех пор прошло несколько лет, и я позабыла, насколько блестящую работу они тогда провели.

Ну конечно же! Как я раньше-то не подумал?!... У меня есть Гончие!!!.....

Такано: "...Можете приступить немедленно?"
Оконоги: "Если треба простого убийства, я могу закончить хоть сягодня вечером. Но тогда суматошно настанет. Настоятельно советую дать нам чутка времени на осмотр местности да составление плана, чтобы выглядело так, будто та пропала бесследно."

Словно кошачьи зрачки, раскрывающиеся в луче света... я ощутила, как от изумления расширяются мои собственные зрачки. Я-то всё ломала голову, как идиотка, соображая, как избавиться от врагов или склонить их на свою сторону. Всего-то дела было — приказать стоящему передо мной мужчине, и все беды бы кончились!!... Чувствую себя маленькой птичкой, отправившейся в первый полёт....

...О, какое чудное чувство! Эта истеричная, неприятная мать Рики пропадёт бесследно, стоит мне приказать!! Всё благодаря Коидзуми-сэнсэю. ...Ах, что за чудесный подарок и силу он мне подарил!!...

Мне всегда говорили, что все люди равны. Но обладание властью решать чью-то смерть или щадить жизнь, оно... явно показывает, что я выше пребывания мелким человечишкой. ...Что за чувство — знать, что я выше других...

Оконоги: "Стало быть, вы хотите, чтоб мы убрали только мать Фурудэ Рики, верно?"
Такано: "А? А, да... не, подождите-ка..."

Он сказал, «только» мать Фурудэ Рики? ...Меня тряхнуло ещё одним выбросом адреналина. Если можно в то же время избавиться от других... наверно, неплохо бы избавиться и от надоеды-отца... Рика же с начала была настроена поддерживать нас. А у семьи Фурудэ нету родни. Если оба родителя умрут, ей придётся положиться на кого-то другого. ...У Объекта Ириэ вполне хватит средств, чтобы поддерживать её деньгами. Более того, мы, быть может, сумеем привлечь Рику на свою сторону, не довольствуясь простой поддержкой...

Все мои неприятности мигом растаяли, словно ледышки... Все мои беспокойства становятся чем-то вроде шутки.... У меня всё время были могущественные подчинённые, но я слепо не пользовалась их полезностью.... Постепенно вернулась расслабленность. Чувствую, как возвращается привычное хладнокровие.

....Да, давайте избавимся от обоих родителей Рики. ...Королева — моё подопытное животное. А подопытному животному родители не нужны.

Хм, постойте.... уже на носу Фестиваль Хлопковых Корабликов...

А нельзя ли... заставить народ поверить в Проклятие Ояширо-сама, если они умрут в тот день?.. Убийство с расчленением двухлетней давности, да и то случайное падение в прошлом году, о них ведь ходили в народе слухи, как о проклятии, потому что произошли они по случаю во время Ватанагаси. ...Значит, умри они на Ватанагаси в этом году, то все заговорят о Проклятии Ояширо-сама, действующем третий год кряду.

Чудо Ояширо-сама и его проклятие. ...Мне выпало сделать их явью... Этой возможности я ждала всю свою жизнь — первого шага в царство богов, играющих с людскою судьбой, словно кидая игральные кости.

Ходят слухи, что произошедшие два года подряд события — работа проклятия. Но только не все им верят. Но если бы такое случилось и на третий год кряду, никто не станет сомневаться в проклятии. ...С тех пор все будут звать проклятием дело моих рук. Это словно говорить, что я сама — Ояширо-сама. Месть, в которой я поклялась богу, медленно идёт к тому, чтобы стать правдой...

Такано: "...Вам не кажется, что довольно скучно убрать их просто так?"

Я начала хихикать своим обычным смехом. Оконоги, похоже, понял, к чему я клоню, заухмылявшись.

Такано: "Мы создадим собственное Проклятие Ояширо-сама. ....Хи, хи, хи, хи."

Я не собираюсь её убивать; это было бы расточительством. Её унесут демоны, и я заживо вскрою эту истеричную суку себе в удовольствие. Разумеется, не только ради удовольствия. Её осмотр принесёт огромную пользу исследованию. Почему? Потому что она бывшая королева, вот почему!!!.....

Отредактировано Levrex (2012-08-28 13:56:34)

0

31

Дело об Убийстве Семьи Фурудэ (Фрагмент №15)

[Условие: отдача приказа о Проклятии Третьего Лета]
[Условие: объявление войны Ооиси Кураудо]
=======

В душе... я готовился к тому, что сегодняшней ночью опять что-либо произойдёт.

В Первом Году работники всколыхнулись безумием, убив и расчленив старикана; во Втором Году отца и мать Ходзё как-то убили с помощью липового несчастного случая.

...Во время Дамбовой Войны только те, кого ненавидели, как заклятых врагов деревни, умирали в ночь Фестиваля Ватанагаси.

То, что часть граждан из деревни называла это «Проклятием Ояширо-сама», конечно, дошло до моих ушей.

Потому как дамбовая война кончилась, убийства военных преступников ночью на Ватанагаси должны что-то значить. ...Так я считаю.

Тогда должны ещё остаться изменники с дамбовой войны.
......И, пожалуй, оно снова произойдёт в ночь Фестиваля Третьего Года. ......Предчувствие не обмануло.

Но сначала всё выглядело слишком обычно для происшествия.

Когда Фестиваль подходит к концу, все представители сельсовета собираются у Штабной палатки.
Затем — чпок, чпок — открывается пиво, и оставшаяся кукуруза с моцу-никоми (#9) из киосков идут в расход, чтобы поднять настроение.

В такое время сельсовет радушно привечал в Штабной палатке и меня.
......Вот почему в самом начале случая Третьего Года мне посчастливилось оказаться на месте происшествия.
...Только я не смог заметить его начала...

"Э, Фурудэ-сан, что случилось? Вам худо?"
Все деревенские старейшины сильно любили выпить, за исключением некоторых. Священник был некоторым.

Во время Фестиваля Ватанагаси Священник не только представитель, но и хозяин.

По мере прихода посетителей и гостей он приветствовал их, и всякий раз ему предлагали выпить, поэтому нетрудно представить, что к исходу ночи он бы умаялся.

Вот почему, когда Священник удалился от разговоров и присел в изнеможёнии на металлический стул, я не придал тому особенного значения.

Деревенский староста Кимиёси, вот кто похлопал Священника по плечу с вопросом, в порядке ли тот.

"...Ты в порядке? А, ха-ха-ха-ха-ха, наверное, перепил! Э, у тебя в груди больно?"
"......Мммм... Прости, переутомился, наверно."
"Погоди-ка, у тебя больное сердце? Ой как нехорошо, что оно так внезапно болеть начало! Доктор Ириэ! Врач!"

"В чём дело? ......В груди? Нехорошо это..."
"...Ммммммм...... ......ууух."

Я посмотрел на него — священник страшно потел, явно не расслабляясь на стуле под вечерней прохладой.
......Ужасный цвет лица, ему нужно немедленно лечь на бок, подумал я.

"......Пожалуй, лучше мне отвезти его в клинику. Вы в порядке? За плечо можете ухватиться?"
"Эй, эй, кто-нибудь, помогите!!!"
"Кажется, Священнику плохо..."
"С мужем что-то не так? Дорогой, ты в порядке?!..."

"Такано-саааан!!! Вы как раз вовремя подоспели. Священнику вроде бы плохо, я отвезу его в клинику. Извините, не могли бы вы подогнать машину поближе?"
"Ага. Ничего сложного... *хи-хи*"

И затем Священник с Женой отправились к Доктору Ириэ в клинику.

......Не знаю насчёт молодёжи, но пожилой народ хорошо себя знает.
Необычно для них — заставлять себя до тех пор, пока не станет совсем худо.
И для кого-то вроде Священника пить, пока не станет дурно — слегка немыслимо.

Мой накопленный за долгие годы опыт что-то мне подсказывал...... И я подумал, просто на всякий случай, что надо бы самому отправиться в Клинику Ириэ.

Я попытался поехать за ними на машине, но так как Фестиваль уже заканчивался, все ларьки закрывались и собирались домой, туда и сюда шли потоки людей, почему было трудно выехать со временно созданной автостоянки.

Поэтому я не смог прибыть в клинику, пока не прошло двадцати минут, с тех пор как Священника унесли.
Двадцать минут.
Если бы не эти двадцать минут, я бы иначе отнёсся к происшествию этого лета.

...Мне надо было сразу идти пешком, как только я понял, что машиной выбраться туговато.

.........Впоследствии мне оставалось только принять случившееся.

Священника унесли с Фестиваля, и за те двадцать минут, потребовавшиеся мне, чтоб добраться до клинки, проклятие этого года полностью осуществилось.

Как только Священник прибыл во клинику, его состояние резко ухудшилось. И он умер.

......Последующее вскрытие показало причиной сердечную недостаточность, но чёрта с два я проглочу эту сказочку.

Я никогда не слышал, чтоб Священник болел, да и не было никого, кто бы не удивился неожиданному повороту событий.

Больше того, жена Священника, сопровождавшая его, исчезла.

Народ в клинике говорил, что та точно находилась рядом с ним до смерти, но когда поглядели в следующий раз, той уже нигде не было видно.
Ясное дело, домой она не вернулась.

Тогда я подозревал, что кто-то Священника отравил.

......Потому как во время Дамбовой войны Священника осуждали за его уступчивость, за слова, что не нужно так волноваться, ибо постройку дамбы в конце концов отменят.

...Седовласый деревенский люд легко злобился и не стал бы ему забывать, злословя за спиною Священника, что не заслужил тот Храма Ояширо-сама; я сам такое слыхал.

Я немедленно вызвал подкрепление и отправился на поиски жены.

......Как и в прошлом году, во случае с парой, можно было подозревать, что жертвами стали оба.

Я даже собрал Молодёжную Бригаду и обыскал всю деревню до гор, найдя......

в окрестностях болота Онигафути составленную вместе пару сандалий и предсмертную записку.

В ней говорилось: мой муж погиб, проклятый Ояширо-сама, и я усмирю гнев Ояширо-сама своей жизнью... Из содержания предполагалось, что та утопилась.

О Болоте Онигафути с давних времён ходили слухи, что всё, что в него погрузится, уже никогда не вернётся, так как у болота не было дна, и соединялось оно с Миром Демонов.
Полицейские ныряльщики произвели тщательный поиск, однако тела не отыскали...

Верхушке полиции два предыдущих смертельных случая, быть может, казались уже раскрытыми по отдельности.
......Но загадочная смерть Третьего Года явно была странной.

Дело так — Священника, коему стало худо, привезли в клинику. Его сопровождала жена.

И затем, всего за двадцать жалких минут, Священник погиб от болезни, жена же утопилась в болоте, а может, исчезла.

Может, Священник и умер от острого инфаркта.

Но чтоб Жена поверила в Проклятие и, дабы умилостивить своего Бога, утопилась — и всё за двадцать минут — как ни крути, естественностью тут и не пахнет.

У семьи Фурудэ родни нет.
И если та вообще думала о своей единственной дочери, то сколь бы страстным последователем Ояширо-сама она ни была, никак не возможно, чтобы она покончила жизнь самоубийством, бросив дочку.

......Ириэ тоже что-то скрывает.

Но Ириэ просто лишь сельский врач, а значит, он вряд ли более чем их пешка.

...Если это заговор по устранению Священника, то где-то за ниточки дёргает Кукловод.

Случаи прошлых двух лет могли быть насильственно навязаны деревне, и даже я думал, что, пожалуй, слишком... но этого случая достаточно, чтобы подтвердить несомненность единой цели, стоящей за серией убийств...

......В этом происшествии бесчисленное множество противоречий, но кто-то внутри деревни, видимо, надавил на вышестоящее командование, и, как и прошлые события, его посчитали особняком стоящим, вынуждая забыть о нём......

Уже третий год кряду, теперь все в деревне станут сплетничать — Проклятие Ояширо-сама.
...И такое чувство, что преступник этого и добивается.

После войны вера в Ояширо-сама была признана устаревшей.
......И чтобы вернуть былую славу, может ли кто-то проводить убийства в порядке обряда?

Те, кто дёргает ниточки............ скорее всего, Род Сонодзаки.

С тех пор прошло несколько месяцев.

Как-то Сонодзаки Орё выпалила при всех про очевидность того, что Священник будет Проклят, окончательно делая случай Священника звеном в Цепи Странных Смертей Хинамидзавы, иначе именуемой Проклятием Ояширо-сама.

Сначала я просто хотел отомстить за старикана.

...Но теперь, вместе с новым событием, следы деревенского верования, отмеченные этими своеобразными случаями, начали проявлять свои ненормальные очертания.

...Чёрт. Убийца старикана — человек.
......Я не позволю подменить его каким-то смехотворным Проклятием!..

=======

Примечание #9: Моцу-никоми — тушёные с большим количеством подливки говяжьи внутренности с овощами.

Отредактировано Levrex (2012-08-28 13:57:44)

0

32

Красная Капсула (Фрагмент №03)

[Условие: Проклятие Ояширо-сама третьего года]
=======

Странный наркотик, даже в памяти не задерживающийся...... Капсулы, что ли.

Не, может быть, большие овальные таблетки?
Ядовито-красный цвет, приметный такой...... А, ну тогда точно капсула.
Не представляю себе таких ужасно красных таблеток.
Точно капсула.
...И, по-моему, на один размер больше обычных капсул....... кажется. Кажется.... не помню.

Хотя сейчас память нечёткая, если наркотик покажут снова, я вспомню его хорошо....

Этот наркотик похищает людей.

...Он ворует у тебя душу, он крадёт у тебя память, он отбирает у тебя чувства и делает тело пустым и тяжёлым, словно свинцовым.
Ты ни о чём не можешь подумать, тебе всё безразлично, тебе не хочется бодрствовать, тебе не хочется спать.

Даже течение времени теряет определённость — иногда проходит пугающе много времени, а секундная стрелка часов сдвигается лишь на одно деление — иногда стрелки кружатся, кружатся, да так быстро, что глаза устают.
...Что бы ни случилось, я ничего не почувствую. Я не могу.

......Это наркотик, от которого можно только лежать в кровати да таращиться в потолок.
Только те, кто его принимал, знают ужас и муку этого средства.

А самое страшное в нём то, что ты не понимаешь его ужаса, пока принимаешь.
......В неопределённости день за днём, будучи не в состоянии понять ужас капсул, вынужденная принимать их одну за другой, я продолжаю терять саму себя безвозвратно.

Вот почему... когда действие наркотика выдохлось по ошибке или по случаю,
я осознала, что нельзя его больше глотать.

......И правда. Это не лекарство. Это — яд, созданный, чтобы медленно меня убить.

Если я продолжу его принимать, однажды стану такой, что не пойму даже — мертва ли, жива? — и больше никогда не смогу себя вернуть, это точно.

......Попросту пялясь на потолок, ничего не чувствуя, глядя на вечно кружащиеся стрелки часов.

Если снова приму наркотик, то потеряю наконец вернувшееся здравомыслие.
...И, возможно, никогда больше не смогу его воротить.

...В день, когда я прознала об этом, я начала притворяться, что принимаю наркотик, затем его выбрасывая.

"Когда врач даёт тебе лекарство, ты должна принимать их до последнего, даже когда выздоровеешь."

Это матери голос.
Голос матери говорил мне так всякий раз, когда я маленькой получала в больнице лекарства.
Голос матери, ругавшей меня за то, что я не принимала остатки лекарств, ведь я обыкновенно выздоравливала раньше, чем те кончались.

Но этот наркотик от них отличается.
Не могу даже вспомнить, сколько мне лет было, когда она так сказала, но я прогоняла голос матери, говорящий мне принимать ядовитые капсулы, пока те не кончатся, из головы.

Я крепко стиснула голову локтями, давя со всей силы, пока та не заболела.... выгоняя мысль, говорящую продолжить приём наркотика, и голос матери....

Верно.... Стоило проясниться головному туману, как я вспомнила безобразное истинное обличие моей когда-то нежной матери.

Мать предала семью.
......Она предала меня с папой, ждавшим её дома с едой, приготовленной на троих.
Она предала доверие нашей семьи, тайно пошла на встречу с другим человеком, ничего нам не сообщив, говоря, что занята работой, в то же время создавая себе другую семью.
Это уже тяжёлая измена, но матери было мало, и та совершила ещё одно страшное преступление, прекратив отношения с папой, заботившимся о ней в течение стольких лет.

Но есть кое-что более непростительное.
...И это — попытка пригласить меня в чужую семью. Она папу не приглашала, только меня.

Мы с папой — семья.
Семья значит быть вместе.
И она попыталась расколоть эту семью. Не удовлетворившись одним любовным романом, она к тому же попыталась порвать отношения между мною и папочкой.

Верно, верно, я всё припомнила, это и впрямь непростительно, мерзко, никакой ненависти не хватает.......

Задние стенки глаз разболелись, даже я чувствую, что сильная ненависть искажает моё лицо.
Бьющая через край, непреодолимая ненависть не на одну мать направлена, она также направилась на того человека, с которым у неё была связь.

......Человек, с которым у неё была связь.
Дядя Акихито.

Рядом с ним я была нерешительна, он часто меня поддразнивал, но он был весёлый и всегда давал мне карманные деньги, пытался сделать мне радостно.
Мне он очень нравился.

Но его доброта была расчётливая.
Направленная на то, чтобы разрушить семейные узы между мной, папой и матерью.

......Так что не следовало говорить, что мне нравился дядя Акихито!..

Верно, верно. Теперь я понимаю, теперь я помню. Я понимаю теперь, кто мой подлинный враг.

Это из-за дяди Акихито мать завела роман.
Потому что мать правда была хорошей матерью.
Это дядя Акихито сделал её плохой матерью.

Дядя Акихито здесь хуже всех.

Когда дядя Акихито впервые передо мной появился?

Когда я как-то гуляла с матерью...... мы обедали где-то в универмаге, и он ел вместе с нами, говоря про себя, что дружит с матерью по работе. Вот и первый раз, кажется?

В тот раз.... Если подумать, в тот самый первый раз.
Не было ли мне как будто странно и неприятно то, как мать разговаривала с дядей Акихито?

Верно, верно, было. Я подумала, странно. Я почувствовала неприязнь....... Надо было довериться тому безотчётному чувству.

...Поверить, что дядя Акихито хороший, лишь потому, что тот дал мне клубничку со слоёного торта, какой же я была глупой!..

Папа совсем ни при чём.
Потому что папа никогда не встречал дядю Акихито.

Но я при чём.
...Я много раз встречалась со врагом, с дядей Акихито, и много раз могла распознать его враждебность.
Другими словами, будь у меня сильное желание защитить тогдашнее счастье, я бы смогла противостоять всем его мелким уловкам и распознать в том человеке врага!..

Я не могу забыть, как выглядел папа в тот день.

Я не могу забыть ласкового и доброго папу...... вцепившегося в колени, горестно в тот день разрыдавшегося.

Ты знала о дяде Акихито?
Спросил меня папа, и я ответила: да, знала.

И тогда папа дал мне пощёчину.

......Получив по щеке, я наконец поняла.
Поняла, до чего я была безрассудной, чтобы тот человек смог меня обхитрить.

Верно, верно... я виновата.
...Маленькое счастье, вечного продолжения которого мне хотелось, было разбито на мелкие кусочки моими собственными руками.
Если бы я не была безрассудной, отец бы не проливал в тот день слёзы, а мать осталась бы хорошей мамой.
Если бы я не была такой безрассудной!..... Всё моя вина, моя!!...

Я не могу простить мать, я не могу простить дядю Акихито.
А, и я не могу простить себя, потому что, даже так сильно его ненавидя, по-прежнему прибавляю к его имени любящее «дядя», вот даже сейчас!!...

Я виновата, во всём я виновата!
Всё вышло так из-за моих безрассудства и глупости!!!
Столько ненависти, столько печали, столько раскаяния и гнева!
Я хотела разорвать мать напополам собственными руками, если она опять придёт в наш дом!!!

Но мать больше не вернулась.
Не зная, куда податься, мой гнев обратился на все оставленные матерью вещи, до которых мог дотянуться.

По одной я расколотила все брошенные матерью у нас дома вещи.

Я разбивала и колотила.
Но ярость никак не стихала.
Даже после того как внутреннее убранство дома приняло вид перевёрнутого вверх тормашками, мой бесцельный гнев не успокоился ни на чуть.

Откуда берётся гнев? Он поднимается из самых глубин груди, растекается по рукам, собирается в кончиках пальцев и вырывается из ногтей. Против кого бы его ещё направить? ......При такой мысли я, как и следует ожидать, направила ногти на собственное тело.

Верно, верно, самоё тело моё проклято, грязно. Я всему главная виновница, я хуже всех.
Не-не-не, я не хуже всех, мать худшая, мать самая грязная! Её тело и душа грязные донельзя!! Достаточно, чтобы полностью осквернить Рюгу Рэйну и превратить останки в тонкие ломтики мяса!!

И однажды я наконец познала.

Я познала, что кровь, текущая внутри, в кровеносных сосудах, полна извивающихся личинок.

Именно, я прогнила, раз осквернившись. Я гнила изнутри. Я должна сгнить, ну же, продолжай гнить!!... Но так неописуемо чешется, так чешется, чешется, чешется, чешется!

Внутри ванной комнаты я всадила бритвенное лезвие в толстого вида сосуд на бедре.

*буль-буль-буль*

Кровь с бульканием вырвалась наружу.
И затем выплеснулись тёмно-бурые, мерзко выглядящие личинки.
Терпеливо снося зябкую дрожь, я приставила два больших пальца к ноге и пошире раскрыла вену.
Личинки хлынули наружу, извиваясь, извиваясь, извиваясь извиваясь извиваясь, извиваясь извиваясь извиваясь извиваясь извиваясь!!...

Из одной вены в моём левом бедре хлынуло столько личинок. Ну тогда и в правом бедре личинок должно быть не меньше. Нет, может быть, и в моих икрах, в руках, в животе и талии, в груди, нет-нет-нет-нет, сколько же тогда личинок в моей шее?!!.....

Удивительно, но даже горя возбуждением от жары этого безумия, как-то я продолжала хранить спокойствие.
«Ай, если я вскрою все сосуды у себя в теле, то в конце концов умру», — подумала я с относительным спокойствием.

Но если я в ответе за всё, то на мне больше всех вины.
Хоть я и сделала мать виновной, мне больше нечем её опорочить.
......А, вот, значит, как, ясно.
«Так легче всего усмирить мою ярость».... подумала я тогда с невероятным покоем, кажись.

Дабы я смогла простить своё тело...... Нужно свалить «вину» на кого-то другого. Не на меня. Но другого никого нет. Сколько бы я ни задумывалась, с какой бы стороны ни приглядывалась, осквернить собственное тело — единственный выход ярости. Вот почему, покуда нет иной «вины», кроме моей, мне надо и дальше вскрывать все кровеносные сосуды в теле.

Точно как чешущееся место никак не успокоится, сколько его ни чеши, моё тело никак не успокаивалось, сколько бы я его ни полосовала. Вся ванная покраснела от моей нечистой, липкой крови. Должно, страшное, отвратное зрелище с чужой точки зрения.

Пусть я притворялась спокойной, острую боль, бежавшую по всему телу, не обмануть. Может, из-за потери слишком большого количества крови, а может, из-за слишком долгого нахождения голой в холодной ванной, всё тело бил озноб, словно внутри оно заледенело. Но всё тело жжёт боль, а сердце звенит отрывистым биением колокольчика. Так холодно и жарко, и больно, и грустно, и зло.

......Я всей душой пожелала чего-то, что меня бы простило.

В тот миг...... Явилась она.

Она будто явилась в луче божественного света.
То было нечто загадочное, нечто настолько невероятное, что вообще никак не отдавало правдоподобностью.

И она попросила прощения.
«Прости меня, прости, пожалуйста», — попросила она.

Почему это нечто передо мной извиняется?.......

Извиняются, признавая ошибки.
...В первую же встречу это нечто призналось мне в своих провинностях.

То есть, иными словами......... Я совсем ни в чём не виновна...... и настоящая виновница — это нечто.

Аха...... а-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха?.........

Я бессильно выронила бритвенное лезвие.
Оно упало в липкое море крови.
Все боли в моём теле начали натиск.
Мучения, рвавшие всё тело на куски, начали натиск.

......До той поры я повторяла себе, что наказываю себя болью.
Но если моей вины нет, если виновно это вот нечто, то мне больше не надо мириться с болью-наказанием.
......И мне больше не надо терзать своё тело.

Она всё извинялась передо мной, обляпанной кровью, снова и снова и снова.
Она каждый раз просила у меня прощения, когда я хотела себя обругать, и постоянно, постоянно шептала мне, что я ни в чём не виновна.

Ояширо-сама есть.

Она всегда за мной. Шлёп-шлёп, шлёп-шлёп.

И всегда, когда мне казалось, что не могу больше выдержать собственных грехов, она передо мной извинялась и говорила мне: «Это не вина Рэйны».

Это всё было Проклятие Ояширо-сама.
...Всё свихнулось, потому что мы нарушили правило, запрещающее покидать Хинамидзаву.

...Я наконец вспомнила. Когда мы уезжали из Хинамидзавы, разве я не получила от жившей по соседству тётеньки амулет? «Ояширо-сама проклянет, если уедешь из Хинамидзавы, поэтому на, возьми с собой этот амулет, чтобы отогнать неудачу», — сказала она. Верно, я получила один, получила, да, получила. Получила, на нём ещё кисточкой были начертаны сложные слова. Но я не помню, чтоб видела его после переезда. Наверное, потеряла в пути.

Ну тогда что поделать. Если народ Хинамидзавы покидает Хинамидзаву, да падёт на него проклятие — таково правило.

И я, и мать, и, может быть, даже дядя Акихито, все стали странные из-за Проклятия Ояширо-сама.

Никто даже виноват не был.
Потому что во всём виновато Проклятие Ояширо-сама.

Никто не виноват, никто, никто, никто, никто! Я наконец всё простила. Гнев, не улёгшийся даже после того, как я всё разбила, всё испачкала и надругалась над собственным телом и разумом, наконец-таки был умиротворён.

Папа....... теперь я наконец поняла.

Мама, нас покинувшая, и что мы с папой испытали такое горе, это всё Проклятие Ояширо-сама. Ты же помнишь, да, папочка? Ояширо-сама. Бог-хранитель Хинамидзавы, Ояширо-сама...... Ага, верно, разве не так? Народ Хинамидзавы не должен выбираться в грязный мир, так гласит правило, да? Вот почему нас постигло Проклятие Ояширо-сама.

Если б наша семья никогда не покидала Хинамидзавы, мы бы и поныне были бы счастливы, безусловно.

Ояширо-сама приходила ко мне, знаешь, и она мне это сказала.

Если подумать, Ояширо-сама всегда пыталась мне рассказать. Когда мама нас бросила, и я не понимала, как же так вышло, не зная, куда направить свой гнев, она уже ходила за мной, всё время, всё время пытаясь дать мне понять.

Она всё время ходила за мной. Шлёп-шлёп, топ-топ. Но я делала вид, что не замечаю.... А-ха-ха-ха-ха, вот ведь я несообразительная, да? И пока я не исполосовала всю себя шрамами, голос Ояширо-сама никак не мог до меня долететь.

Если б я только прислушалась к голосу Ояширо-сама.
......Ояширо-сама уже, должно быть, предупреждала меня, с тех самых пор как появился дядя Акихито, готова поспорить.

Потому что, потому что если бы мы вернулись всей семьёй в Хинамидзаву, мама бы не изменила.

И мы трое могли бы счастливо жить в Хинамидзаве всей семьёй.

Ояширо-сама всегда, всегда, верно, верно, будто не пыталась Ояширо-сама всё время поведать нам это, с самого переезда из Хинамидзавы?

Она всегда была со мной. Всегда, всегда, всюду за мной следовала. Я, глупая, списывала её на собственное воображение и делала вид, что не замечаю....... Правильно, всё из-за моей глупости.... Коли бы я заметила голос Ояширо-сама, нашу семью не поразило бы несчастье проклятия!.. Я глупая, бестолковая, всё моя вина!!! Аааааа, Ояширо-сама снова и снова просит прощения, просит прощения, говорит, что лишь она виновата в том, что так вышло!!...

Верно, верно, я не виновата, правда? Во всём виновато Проклятие Ояширо-сама, правда? Она просит прощения, просит прощения, прости меня, прости, прости! Ояширо-сама всё просит и просит прощения!! Поэтому мне тоже жаль, жаль, жаль, жаль, жаль!!! Что не смогла услышать твой голос, прости, прости, прости меня!!!
К тому же нам, народу Хинамидзавы, положено всегда прислушиваться к твоим словам!!! А-ах, она есть, она есть, Ояширо-сама есть!

Ты не слышишь её, папа? Ты не можешь её увидеть? Вот она, извиняется, прости, прости!!! Я тоже попрошу прощения, папа, ты тоже проси прощения. Маме не надо просить прощения, мама может хоть провалиться в ад от Проклятия Ояширо-сама!!! Я ненавижу мать, я её ненавижу, ненавижу, ненавижу, ненавижу!!! Я ненавижу то, как внутри моего тела течёт кровь матери, ненавижу, ненавижу!!! И личинки тоже из-за матери, личинки шевелятся в крови, чешется!!!

Простите, простите!!! Простите, простите меня! Нет, не хочу, я не хочу этого наркотика!!! Это капсула яда, которую мать достала, чтобы меня убить! Поэтому я не хочу её, я не стану её глотать!!! Я сказала, не стану, не надо, не надо!!! Это проклятие, лекарствами его не вылечить! Личинок в моём теле не излечить лекарствами, потому что это проклятие!!! Уколов не хочу тоже, не надо, не надо!!! Больно, больно-больно-больно-больно!!!.....

.........Мир утонул в сером цвете.

Возмущённо кричащие голоса папы и доктора долетают словно бы откуда-то далеко.
Нет, даже только что произошедшее случилось будто бы очень давно.

...И затем в меня вновь запихали ту капсулу, и даже яркие воспоминания минутной давности остались на другой стороне забытого королевства....

.

.

.

.........Я снова в кровати, глазею на потолок.

Только движущиеся предметы привлекают взгляд, и всё, что меня заботит — стрелки на часах.

......Тик-так, тик-так.

Глаза следят за споро кружащейся минутной стрелкой, а ещё за часовой стрелкой, мееееедлеееенннооо так вращающейся.

И ещё кое-что вижу.

Прямо как стрелки на часах, оно снова и снова повторяет одно и то же.

Прости меня, прости, я виновата, прости...... Ояширо-сама всё так же просит прощения.

Тик-так, тик-так, прости, прости.
Тик-так, тик-так, прости, прости.

...Вот и всё, что повторяяяется и повторяяяяяется..........

Вечерний стрёкот цикад, проникающий с той стороны окна, почему-то звучал особенно громко....

Отредактировано Levrex (2012-08-28 13:58:48)

0

33

Основание Клуба (Фрагмент №35)

[Условие: угрызения совести Ходзё Сатоши]
[Условие: странные смерти четы Фурудэ]
=======

Школа — мир детей.
Ценности мира взрослых в неё не входят.

Дети решают, что для них ценно, и создают свой собственный мир.

Оттого-то...... сколь бы неразумное правило ни управляло миром взрослых — деревней — здесь оно ничего не значит.

В деревне семьи Ходзё сторонятся, но хоть мы и понимаем заглазное злословие взрослых, на школьном дворе тому места нет.

Ценности мира детей определяют дети.
......Что им кажется бессмысленным, то сюда не заносится.

Поэтому. Как представительница мира детей, как староста класса, я поклялась не допускать даже наималейшего просочения тех неразумных правил сюда.

В пределах школьного двора я не прощу никаких нападок на детей Ходзё.

В самом начале начал некоторые мальчики насмешливо попытались обидеть Сатоко, но так как я их беспощадно за то наказала, больше подобного нет.

Это — мои скудные попытки воспротивиться неразумности деревни...
Потому-то мне хочется думать, что хотя бы в пределах школьного двора Сатоши с Сатоко могут чувствовать себя в безопасности.

Сатоши, как видно, заметил мою заботу, и в школе он способен ещё на слабую улыбку.

Но такая же улыбка на лице Сатоко не появлялась.

......Несколько ровесников попытались её подбодрить, постепенно пришли к выводу, что лучше оставить её в покое, и перестали к ней подходить.

Спервоначала я тоже напористо пыталась с ней сблизиться, но...... поняла кое-что и прекратила попытки.

Я — Сонодзаки.
Сатоко может стать от моего присутствия беспокойно.
Мне оставалось только приглядывать за ней издали.

Поэтому в классе Сатоко всегда одиночка.

Даже так, даже когда Сатоко сказала ей отвязаться, Рика-тян была с ней рядом, словно приклеенная, и Сатоши всегда пытался находиться с ней рядом.
......Только эта двоица всегда была рядом с ней.

Но не ограничиваясь только Сатоко...... злобные нападки на семью Ходзё не знали конца.

Потому как её истеричная тётка откровенно враждовала с соседями, их никто не любил хоть сколечко.

......Есть сражения, стоящие того, а есть те, в которые лучше не ввязываться.

Если бы тётка была хоть чуточку сдержанней и терпимей, им бы не пришлось унаследовать огульный остракизм от пары Ходзё.
......Хотя вообще-то деревня первой одарила их нелогичным наследством, они-то ведь ни при чём были.

Однако... ежели б они не выпендривались, и дело бы не зашло столь далеко.
Враждебность тётки — одно... но та всю семью в омут затягивает.

Похоже, отношения дядьки с тёткой и так уже были ужасные, и он редко захаживал домой, по большей части оставаясь где-нибудь ещё.
Этот позор наделил Сатоши да Сатоко болезненными воспоминаниями.

Сатоко стала для тётки отдушиной, на которой та беспрестанно срывала копящуюся злобу.

......То же самое здесь.
...Пускай тётя была вроде как её опекуншей, Сатоко в открытую её презирала, даже не думая хотя бы скрывать презрение.

Надо было ей поучиться у Сатоши жить в смирении, на него-то никогда тётин гнев не падал.

...Стало быть, можно сказать, что Сатоко сама поставила себя в такое положение, в котором проживает один день за другим с потухшим взглядом?

.........Это не так.
Но пусть мы хотим посочувствовать ей, чем-то помочь...... никто не знает, что сделать.

Если теперь кто-то у кого-то попросит прощения... положение не поменяется.
Течение потока не изменить.
Устроенной деревней преследование семьи Ходзё, это самое течение, не изменить.

Такой вот ужас таится за нашими жизнями.

......Соседи, деревня, сообщество.

Если запишешься им во враги... мир обернётся таким вот жестоким.
......С древних времён японский народ знал это, вот почему человек обязан быть учтивым к соседям, поддерживая скромность.

Кого ни вини, на лицо Сатоко не вернётся улыбка.
...И чего я могу поделать, хотя бы в школе, так это приглядывать за ней, чтобы хоть там она была в безопасности.

".........Спасибо тебе. Мион."

"...А? Ах-ха-ха-ха, прости, чего?"

"Да ничего. ...Просто, спасибо тебе за внимательность к Сатоко."

Сатоши может показаться рассеянным... но порой говорит такое, будто читает мысли.
Я попыталась отпереться — ибо не к лицу мне быть так вот прочитанной — но, будто зная, о чём я думаю, он тихо рассмеялся.

"Сатоко просто забыла, как улыбаться. ......Пока она в школе... тогда только ей даётся возможность вздохнуть свободно. По-моему, для Сатоко это, вероятно, самое спокойное время."

"Аха-ха-ха-ха-ха. ......Ну, больше Дядька ни на что не способен."
".........Неправда. Я тоже признателен."
"Перестань. ......Не за что признательным быть. Всё это горе вам вроде бы моя семья приносит."

".........Я никогда так не думал. Ни разу."

...Я не сильна в чтении едва различимых людских сигналов, но я знала, что Сатоши лгал.

Сатоши сам... знал, что корни гонений растут из Рода Сонодзаки...... и должен был понимать, что я — дочь Двора Сонодзаки.

Сатоши возмужал, поэтому не выплёскивает на меня свой гнев.
.........Будь Сатоши так же вспыльчив, как его тётка, я бы не удивилась, покажи он ко мне откровенное предубеждение.

Стало быть, правильная чуткость, наверное, в том, чтобы с ними не сближаться.

.........Но для меня нет не своих дел, поэтому я не могу не замечать ни понурого вида Сатоко, ни... Сатоши, силой заставляющего себя улыбаться.

...И пусть Сатоко с Сатоши от того неприятнее.

".....................Я...... могу совсем не понимать чувств Сатоко."
"......Почему так?"

"Сатоко худо в основном из-за моей семьи. ......А раз я дочь той семьи, мне мешаться около неё, чувствую, как-то не по настрою вокруг неё."

"Неправда. Мион, я думаю, это как раз правильно."

"Что за. Говоришь, что как раз правильно для меня быть бесчувственной?"

"Муу, я не в том смысле. ............Тот настрой, о котором ты говорила, он-то и лишает Сатоко улыбки. ...Я верю, только тот, кому настрой безразличен, сможет вернуть ей улыбку."

"......Ты, ты говоришь интересные вещи, но Дядька что-то не понимает, смеёшься ли ты над ним или хвалишь? Ты так ужасен, аха-ха-ха!"

"Я не смеюсь над тобой. .........Я просто хочу твоей помощи."
"...Э?"

".........В одиночку я не смогу вернуть Сатоко улыбку. ......Мне нужна помощь такой сильной личности, как ты, Мион."
"Н-Но... Я...... Сонодзаки Мион, понимаешь?.. Если бы я сделала что-то столь опрометчивое, Сатоко ещё больнее станет..."

"Когда именно этот настрой загоняет Сатоко в полное одиночество?.. Неужели поэтому и ты, Мион, покинешь Сатоко?.."

"........................."

В первый раз... Сатоши прямо искал моей помощи.

Сатоко для него драгоценна.

......Чтобы вернуть улыбку лицу Сатоко, требуется моя помощь, и он попросил её прямо.

Но...... ......ну... ......быть может, и правда.

Раздоры между Семьёй Сонодзаки и Семьёй Ходзё — дела взрослых... и к нам, детям, они не относятся.

Неразумные взрослые правила в мире детей не значат вообще ничего.
...Я могу — в мире, который создаю сама — воспротивиться неразумности взрослого мира.

"......Сатоко правда не станет считать меня беспокойством?"

"Поначалу — быть может. Но я за тебя. За тебя, Мион. Она быстро раскроется."
"Де-действительно!.. ..................Сегодня, после школы, следует ли пригласить Сатоко поиграть с нами?"

"...Если мы пойдём домой, на нас начнёт орать тётя, и мы вряд ли сможем выйти."
"А-ха, ну тогда дело просто. Мы поиграем до того, как вы уйдёте домой."
"Но если мы опоздаем, она спросит нас, какого лешего мы делали......"

"Эхммм, тогда, ага, ага, вот оно! А если вы скажете, что вступили в клуб?"

"В клуб?"

"Угу. Скажи ей про клуб, и что мы играем в школе, прежде чем пойти по домам. Вон — полно мальчиков играют, всё никак домой не пойдут. Осложнений быть не должно!"

"Ах, но ведь если мы запачкаем одежду, тётя снова..."
"Хы-хых, тогда мы не станем ходить наружу, а станем играть в помещении! Так вы не испачкаете одежду."

"В помещении, ты хочешь сказать, в классе? Но если перебесимся, Тиэ-сэнсэй..."

"Хы хы хы! Вполне можно повеселиться в классе без особого шума. Дядя Мион с виду, может, и не такой, но ему нравятся игры. Я набрала сокровищ даже из-за морей. Руководства к ним хрен поймёшь, там по-английски, поэтому скопилось их у меня много, так как играть не с кем."

"Интересно, сможет ли в них играть Сатоко."
"Ещё бы! Аха-ха, да кому интересны правила, если не знаем, значит, придумаем сами! Если все играют по одним правилам, то с любым правилом игра честная!"

Бодро произнесла я, в то же время размышляя, действительно ли приглашение Сатоко поиграть в принесённые мною игры вернёт ей улыбку.

......Ну, попытка не пытка. ...Завтра, думаю, принесу чё-нить настольное.

"Зна... знаешь, Мион. Я хотел бы кое о чём тебя попросить."
"И? Если смогу помочь, я вся внимание."

"Я...... подыскиваю временную работу. Чтобы порадовать Сатоко... я подумал, достану-ка ей чудесный подарок на день рождения."

Отредактировано Levrex (2012-08-28 13:59:26)

0

34

Рюгу Рэна (Фрагмент №37)

[Условие: красная капсула]
=======

"Извинитеее~."
"Да-да-да, ох, надо же, добрый вечер.... эм, ты кем будешь?"

"Ах, здравствуйте. Мы — семья Рюгу, только что переехавшая в соседний дом. Я пришла на поклон. Рада с вами познакомиться."
"Ух ты, надо же! Такая малютка и переезжает к нам в глухомань? Ясно, ясно, как мило, что ты пришла! Ма! Наша новая соседка пришла, чтобы нас поприветствовать!!!"

"Та не ори, слышу я! Хстать, спасиб, шо пришла."
"Её зовут Рюгу-сан. Говорит, переехали в пустой дом рядышком."

"............А-а-а-а-а! Дак ты ж Рэйна-тян?! Эка вымахала!"
"Аха, а-ха-ха-ха-ха-ха. Угу, Рэйна. Спасибо, что вспомнили, хау~."

"Чё... Ма, ты её знала?!"
"Ну дык! А, ты, мабуть, и не знаешь, ты тада в Окиномии жила. Она жила с нами по соседству давным-давно.... Вернулась, стало быть, значит! Жить у деревне, наверно, куда удобнее, чем в городе."
"Я мало помню деревню, я тут жила только маленькой...... но всегда по ней тосковала, похоже, моё место здесь."

"Ну тады обвыкнешься враз! Если чем помочь можем, дай знать! Помни, быть откровенным деся за правило."
"А, да! Большое спасибо."

Хотя мне казалось, что смогу вспомнить прошлое, немного погуляв по деревне, я ничего не смогла вспомнить.

Но я помню живой, свежий воздух и ветер, совсем не похожий на те вялые в городе, как и выдающуюся растительность.
Хотя про деревню я много не помню... я помню, что это мой родной посёлок, и моё место здесь.

......Кое-где на теле остались красные шрамы.
Но они совсем крошечные, я бы даже не поняла, там ли они ещё, если бы потрогала их с закрытыми глазами.
Вероятно, даже те шрамы исчезнут без моего ведома.

Теперь, вернувшись в Хинамидзаву, я, бывает, раздумываю над тем, кем же я была в Ибараки.

...Не, скорее всего, с тех пор как покинула Хинамидзаву, я уже не была самою собой.
И только вернувшись в Хинамидзаву, обрела себя-истинную.......

Даже пытаясь вспомнить, на что походила в Ибараки, я более не могла вспомнить чего-либо, кроме смутных картинок.
......Наверно, дело того странного красного лекарства.
Оно изгладило мои болезненные воспоминания.

Но......... пожалуй, тем лучше.
Потому что я-тогдашняя, должно быть, желала прощения.

Я не могла простить мать, я не могла простить дядю Акихито... и себя не могла простить более всех.

Я хотела, чтобы кто-то сказал мне, что я не виновата. Я хотела прощения.

......И тогда Ояширо-сама попросила у меня прощения.
Это вина Проклятия Ояширо-сама, и ты не виновна, сказала она.
И поэтому я смогла себя простить.
......И поэтому мне не понадобилось вскрывать все кровеносные сосуды в теле и умирать от полной потери крови.

...Я всегда считала, что замаравшие себя должны умереть.
Вот почему и жила всегда, следя, чтобы тело не замаралось, так ведь?

Но даже с грязным телом я продолжаю жить. Мне позволили жить.

...Осталась ли ещё на мне грязь?
Или всё в полной мере очистилось? ...Не знаю.

Знаю только, что... Та я, что жила в Ибараки, и я, которая сейчас тут — две разные личности.

А ещё — что больше не надо, загрязнившись, терзать и рвать на части тело....

Ночью. Успев разместить кое-какую мебель и распаковать пару коробок, мы наконец поужинали.

Хотя Хинамидзава для меня не более расплывчатого воспоминания, папа, насколько я поняла, помнит её, словно уехали мы только вчера.

"Хотя он был и когда мы здесь жили, нынче Фестиваль Ватанагаси становится крупным праздником. Помнится, проводят его под конец июня."

"......Ватанагаси?"

"Папа не особенно в курсе, так как сам не видал, но вроде бы там собирают хлопком всю скверну тела, и затем его смывает река."
Смыть... скверну.

"......Значит, скверну можно смыть, да?"
"А-ха-ха-ха-ха-ха, конечно. Люди, в конце концов, создания грешные. Просто живя повседневностью, мы уже обрастаем скверной. И, по-видимому, хлопок высасывает из нас всю набранную за год скверну, вроде как очищая тело, после чего мы его выкидываем."

Совершая плохие поступки, люди налагают на себя бремя грехов и скверны.

Хотя с преступлениями можно разобраться с помощью судебных приговоров...... крест греха, грязи никогда не уйдёт от тебя до конца жизни.
Говоря по-другому... В мире людей человеческой скверны рукой человека не счистить.

...Так как человек неспособен очистить скверну, нам остаётся лишь обращаться к богам, покинувшим этот мир для мира другого, чтобы те за нас её чистили.... Вот до чего я додумалась.

Но...... Ватанагаси меня поражает.

В мире человеческом людская скверна очищается рукой человека.
Скверна впитывается во хлопок, а затем сплавляется по реке.
......Если сказать по-другому, это значит: «Ничего, можно жить в этом мире».

Не будучи способной себя простить, я думала умереть.
Видя такую меня, Ояширо-сама попросила прощения, простила меня и дала совет вернуться в Хинамидзаву.

А в Хинамидзаве — обряд, очищающий скверну, который называется Ватанагаси.
...Это не совпадение.

В Хинамидзаве... очищается скверна.
Здесь прощают грехи.
Это место прощения.

"Это и называют Мисоги, обрядом очищения."

"...А... Слыхала такое слово, кажется."

"Японская культура очень требовательна к сквернам, не считаешь ли? Нельзя оставаться на переднем плане, коли за тобой грязь. Поэтому-то политики да главы предприятий обычно сразу идут в отставку, как только народ узнает об их грязных делишках. Замаравший себя должен покинуть передний план...... Грубо говоря, грязь попросту спихивают на кого-то, чтобы тот понёс ответственность."

Грехи со скверной необходимо убрать.

Отчего люди склонны ко спихиванию грехов и грязи своей на случайно попавшегося под руку, чтобы потом принести его в жертву.

Но тогда всякий раз, когда порождается скверна, люди бесполезно бы спихивали друг на друга ответственность.
...И потому это безобразно до жути, словно как наблюдать за демонами этого мира.
Вот почему... люди придумали спихивать вину не на других людей, но на хлопок.

Тогда все смогут жить дальше, и никто не станет спихивать ни на кого ни ответ, ни грех, ни скверну.

......Свалить все грехи разом на одного человека, потом его прикончив, это значит сделать его жертвой.

Никто не хочет стать жертвой.
Поэтому все валят свои грехи друг на друга, отчаянно и безобразно.

Принести в жертву не человека, но что-либо другое — это и есть Мисоги (禊).

Вещь, поразительно переменившая культуру Японии, всегда считавшей, что жертву нужно убить, обряд очищения.

Иными словами... он показывает, что, даже замарай мы себя, все смогут жить дальше, не валя вину на другого.

Теперь скверна прощается не через смерть.
Только что-то, что выше человека, сможет человека простить.
Прощенная Ояширо-сама, я вернулась сюда. И здесь есть обряд очищения, называющийся Ватанагаси.

Впитать хлопком всю скверну тела, а затем избавиться от неё, смывши в реку.
Приносить в жертву моё тело не нужно. А значит, я могу жить.

Поражённая скверной я исчезает в реке...... Что значит — я, стоящая здесь, больше не Рюгу Рэйна.

Если я не Рэйна... то я Рюгу... кто?
Смыв начисто все скверные и инородные вещи, кто я теперь?

.........Единственное имя робко вплывает в мой ум.

Это моё имя. Хотя всего-то из Рэйны вынута одна хирагана...... Оно чувствовалось вроде бы милым.

Все «и»нородные (#10) вещи забыты и прощены.

Поэтому я больше не Рэйна.
Моё имя...

=======

Примечание #10: «i»yana koto ("い"やなこと) — «i»cky things — буквально «неприятные вещи». В результате нескольких минут насилования мозга родился такой вариант (инородные — чужие — вторжение — неприятно).

Отредактировано Levrex (2012-08-28 14:02:00)

0

35

Шаги Четвёртого Года (Фрагмент №32)

[Условие: Сатоши должен чувствовать себя виноватым]
[Условие: некоторое «нечто», простившее Рюгу Рэну]
=======

Жестокие, суровые дни моей жизни всё идут и идут без конца.

Взаимоотношения тёти с Сатоко не изменились. Каждую ночь тётя орёт на Сатоко по пустякам. Сатоко плачет, ещё больше гневя тётю. Поэтому злость тёти не утихает. И Сатоко продолжает плакать.

...Когда Сатоко меня находит, то вцепляется в рубашку и прячется за спиной, пытаясь избежать ругательств тёти. Она постоянно приходит ко мне за подмогой.

...Сатоко никому не открывает сердца, окромя меня. ...Потому, если бы я её бросил, она бы очень горевала. Как её старший брат, я должен обеспечить её любовью и вниманием, которого не видывала она ни от матери, ни от отцов.

Но ежедневно, день за днём. Сатоко плачет ежедневно, день за днём.

...Вчера Сатоко, как обычно, пришла за помощью. ...Я погладил её по голове, как всегда делаю, со словами, что всё хорошо. ...Но, гладя её, я почувствовал, как внутри растекается иная мысль.

Я почувствовал, как внутри растекается поганая, бесовская мысль о том, что хочется просто схватить её за голову и начать бить ей о стену.

Нет, нет-нет... что я такое думаю!!! Нельзя так думать!!...
Нельзя, нельзя так думать, её вообще не должно было появиться!..

С тех пор... внутри меня сидел другой я. И этот другой я хочет поработить моё тело и поменяться со мною местами.

Другому мне хочется, чтобы из моего рта начали вылетать слова, которые наверняка будут причинять Сатоко боль до конца её жизни.

Отъебись. Не трогай меня. Вали на хрен!!...
Нет, нет, нет!! Я не должен, не должен, не должен!!!!

Я боролся, чтобы этот я не захватил моё тело. ...Я загнал его вглубь живота, чтобы выгнать из тела. ...И преуспел.

Но другой я не отступился. ...Я начал всюду за мною следовать, пытаясь забраться обратно. ...Но я не дам такому страшному мне овладеть моим телом. И я знает, что пока я постоянно бдителен, у меня нет никакой возможности так сделать.

...Поэтому другой я начал всюду следовать за моею спиной.... выжидая подходящего мига, когда я ослаблю бдительность, чтобы вновь проскользнуть внутрь. При ходьбе... я слышу шаги меня. Я повторяет каждое моё движение, куда бы я ни пошёл. Когда я ложусь спать, я просто на меня пялится. ...Я постоянно выжидает, чтобы забрать моё тело и сделать Сатоко больно....

...Жарко нынче становится. Может, поэтому-то тело и дух легко выматываются, отчего и думаются подобные мысли.

Я — единственный оставшийся у Сатоко родной человек. ...Поэтому до конца своей жизни я должен защищать Сатоко от этой тёти... Такой у меня вечный долг...

До конца жизни? Вечный? Вечно? Мне придётся заниматься этим до самой смерти?..

Если бы только Сатоко...
Но я — её единственная семья...
Но это как-то слишком уж чересчур...
Кроме того, дело в тёте...
И остальных жителях деревни!..

На носу Ватанагаси. Несознательные односельчане все говорят, что и в этом году проклятие падёт на Хинамидзаву. И они все говорят, что в таком случае проклятие ударит по мне с Сатоко. ...Почему-то никак не могу избавиться от ощущения, что все деревенские пожирают меня глазами с «предвосхищением».

Нутром чую, что в день Ватанагаси меня убьют.

Разумеется, это беспочвенное и предвзятое мнение. Ах, топ-топ, топ-топ. Не лезь в меня... Сатоко — единственная моя родня, она моя маленькая сестрёнка, не наполняй меня злыми помыслами против неё... Топ-топ-топ-топ, не лезь в меня, не лезь в меня, не лезь в меня, не лезь в меня!!... Шаги приблизились, и плеча коснулась ладонь!!!.....


Сатоши: "Уаааа!!! .........Ох.... это ты, Рэна...."
Рэна: "Т.... ты в порядке? ...порядке?"

Пожалуй, я до того странно себя вёл, что всякий бы смог заметить. ...Рэна выглядела очень обеспокоенно.

...Её зовут Рюгу Рэна. Она недавно переехала в Хинамидзаву. Её не многие дети помнят, но вроде она когда-то давно жила здесь, в Хинамидзаве. Впрочем, она говорила, что мало что помнит, потому что была ещё маленькая. Так как ближе всех по возрасту ко мне Мион, я был рад подружиться с ещё одной почти что ровесницей. Обычно она развлекается вместе с Мион, но часто проявляет и женственную сторону.

Рэна: "Ты заболел?.. По-моему, тебе следует отдохнуть в кабинете у медсестры. ....медсестры."
Сатоши: "Спасибо. Не, со мной всё в порядке. ...Что, таким больным выгляжу?"

Рэна: "Да."
Она мигом ответила, подтверждая, что минуту назад я самим собой действительно не был.

Рэна: "......О Сатоко-тян думал?.."
Сатоши: "Ох.... нет, ничего подобного..."

Она мгновенно сообразила, что больным я выглядел не по недугу, но по причине психологической нагрузки... Про себя подметил, что Рэна-то умом остра, хоть и выглядит беспечной...

Рэна: "...Хотя Рэна может многого не знать, потому как я перевелась... я всегда тебя выслушаю, поверь. ...Уверена, что если расскажешь кому-то, то станет легче."

Хотя с её перевода в нашу школу времени пролетело немного, она, как видно, быстро поняла, что творится между нами и деревней.

Но пусть бы я ей сказал о своих трудностях, ничего бы не изменилось. ...Или, быть может, я на самом деле боюсь, что, поговорив с ней о своих бедах, признаю собственную слабость.... которая может приоткрыть лазейку для другого меня...

Рэна: "Когда я только что позвала тебя по имени, ты аж подскочил от неожиданности, так? Отчего я подумала, что на уме у тебя было что-то непростое и... неприятное... Хау..."
Сатоши: "Ох, ну.... ахахаха. Ну, в общем-то... такое у меня странное ощущение, что кто-то постоянно меня преследует. Знаешь, «топ-топ, шлёп-шлёп». ...Ну я тебя с этими шагами.... ...а, забудь. Ахахаха. Сам не знаю, о чём говорю."

Рэна: "........Шаги? ....Они за тобой следуют?.."

Сатоши: "......А?"

Рэна: ".....Я..... тоже о шагах знаю."

Отредактировано Levrex (2012-08-28 14:04:14)

0

36

Извещение об Отпуске (Фрагмент №31)

[Условие: просьба подыскать работу Ходзё Сатоши]
[Условие: шаги за спиной Ходзё Сатоши]
=======

"......Вот как. ...Нет-нет, оформлять не надо. Сатоши-кун, ты наш подающий надежды игрок Бойцов Хинамидзавы! Мы придержим для тебя местечко. Так что возвращайся в любое время."

"Не знаю...... Вряд ли вернусь в ближайшее время, вот и подумал, что надо б сначала выйти из состава..."

Сатоши-кун пожелал выйти из Бойцов Хинамидзавы.

......Так как я знал, в каком положении находятся Сатоши-кун и Сатоко-тян... и я ждал, что раньше ли, позже ли он ко мне обратится...

Отношения Сатоко-тян с тётей становятся не на шутку плохими, вплоть до явного и злого насилия.

Похоже, недавно вмешались работники Службы поддержки детей, и на время тётя чуть успокоилась, но...... скоро вновь начала злобные приставания, только теперь коварно.

По словам соседей, не проходило и ночи, чтоб не слышалось гневного тётиного голоса и рыданий Сатоко-тян; больше того, крики нередко не утихали до поздней ночи.

Цифры на еженедельном добровольном обследовании Сатоко-тян тихо выросли к худшему, и в ответ я увеличил ей дозы лекарства, чтобы задержать цифры, однако......... покуда её отношения с тётей не улучшатся, она в конечном счёте тронется умом и начнёт проявлять симптомы 5 стадии.

...Нет, если не ошибаюсь, она не такова, чтобы безуметь на последних стадиях. ......В то время как помешательство укрывается сердцем, внешне она его не проявляет.

......Как и в позапрошлом году, когда она столкнула родителей... возможно, что Сатоко-тян убьёт свою тётю.

Из-за искусной работы Гончих происшествие с падением обернулось несчастным случаем, и Ооиси убрался, но до сих пор продолжает подозревать, что что-то не так.

......Если снова что-то произойдёт поблизости от Сатоко-тян...... теперь он забудет о любом снисхождении к ней во время расследования.

......Ухудшающееся положение Сатоко-тян теперь такое, что я не могу ничего с ним поделать.

При таком знании совсем не удивительно, что любящий брат вроде Сатоши-куна хочет больше времени проводить с сестрою.

"Сказать по правде, я начал подрабатывать. Поэтому и не смогу приходить на занятия..."
"Подрабатывать? Купить что хочешь?"

"......Да. ...Скоро у Сатоко день рождения. Сатоко хотела кое-какое плюшевое животное, и я подумал, что куплю его ей в подарок."
Если подумать, действительно.
Помнится, на страховом полисе.
Кажись, 24 июня? Как раз после Фестиваля Ватанагаси?

"Понятно. ......Сатоши-кун, ты действительно любящий брат. Я знаю, Сатоко-тян понравится."

"......Буду счастлив, если понравится."

По тому, как разговаривал Сатоши-кун, я предположил, что в нём накопилось много тревоги. ......Сатоши-куну да видеть, как забижают Сатоко-тян, всё равно как самого себя мучать...

С помощью умеренных занятий спортом возможно снять его напряжение, особенно вместе с достаточным количеством сна по распорядку.

Если каждую ночь на Сатоко-тян орёт её тётя... сомнительно, что Сатоши-кун высыпался в меру.
......И я не знаю, за какую работу он взялся, но, в отличие от спорта, ему, скорее всего, трудно будет снять напряжение.

...Короче говоря, психически и физически ослабленному Сатоши-куну я не мог позволить поступить на работу, потому как та может его добить.

Я подумал дать ему денег на подарок, но ведь он — знаю — не примет.
Подарок он делает от себя, поэтому верит, что должен сам, лично, собрать деньги — и от моего предложенья откажется.

Так как работает он, только чтобы купить подарок Сатоко-тян, должно быть что-то кратковременное. ...Если только на короткое время, слишком большая нагрузка получится...

Серьёзно, пока его психика расшатана, я хотел бы избежать любого увеличения его нагрузки, но когда он сказал, что скоро день рождения Сатоко-тян, я понял, что слишком трудно будет остановить любящего брата.

.........Решение Сатоши твердо.

Если скажу ему бросить работу, могу потерять его доверие.

Боясь того, я принял решение позволить ему отставку.

"......Ах да, Тренер. ...Бита, вы не против, если я её заберу?"

Я совершил большую ошибку, неправильно истолковав его слова.

...Позднее, услышав, что он таскал с собой биту в качестве оружия для самозащиты...... я понял, что уже тогда в Сатоши-куне зарождалось опасное.

Он убедил себя, что Цепь Странных Смертей продолжится и в Четвёртый Год... и не сомневался, что станет следующей жертвой.

......Им завладела мысль, что кому-то не хочется продолжения его жизни. А это, безусловно, симптом крайней стадии Синдрома Хинамидзавы.

...Но в ту минуту — а ведь я занимался исследованием Синдрома Хинамидзавы — я ничего не подозревал...

"Бита? Зачем она тебе?"

Сатоши-кун владел собственной битой.
Вот почему ему вообще-то стоило спрашивать, можно ли забрать её домой — а не взять на время; однако ж он именно попросил забрать на время.

...При позднейшем размышлении, в то время не было мне возможности понять, что он спрашивал моего согласия забрать биту домой, дабы облегчить угрызения совести.

"......Не, я это...... На тренировки приходить, наверное, не смогу, но...... думаю, почти наверняка найду время тренировать замах."

"Отлично! Если в этом дело, то бери, пожалуйста. Когда тренируешь замах, будь внимателен к окружению, а то может случиться беда. Если не побеспокоишь соседей, хорошее упражнение — наносить удары подвешенной шине."

Уже махание битой неплохо снимает напряжение.
Почему, дав ему биту, можно снизить его беспокойство, хоть чуточку. ...По крайней мере, я так думал.

...............Но... жестоко ошибся.
И понял это лишь тогда, когда ничего уже нельзя было исправить...

Отредактировано Levrex (2012-08-28 14:04:32)

0

37

Дело об Избиении До Смерти Тётки Ходзё (Фрагмент №16)

[Условие: Бита для Избиения До Смерти]
=======

В этом году мы были готовы к оперативному отклику.
Почему смогли тут же начать обследование места преступления.

Жертвой оказалась никто иная, как жена младшего брата мужа из Четы Ходзё.
Она была исключительно подходящей целью для Проклятия Ояширо-сама Четвёртого Года.

Среди соседей про неё ходила дурная слава.
Даже после происшествия все заявляли дерзко, что та проклятие заслужила.

......В общем, я догадывался, кто виновник.

Скорее всего... Ходзё Сатоши. Простоватого вида мальчик.

Причина имелась.
Жертва безжалостно изводила его сестру.
И он ответил ей преступлением.

Вдобавок, во время осмотра места преступления он вёл себя вроде бы загнанно, в то же время сохраняя чудную невозмутимость, словно никоим боком к преступлению не относился. ...Чутьё, выработанное долгой работой в полиции, говорило — 8 или 9 из 10, что таки он.

Хотя никаких очевидных улик на него не указывало... если привести его на допрос и легонько встряхнуть, чувствую, он признается в совершённом.

"Раз жертва перенесла такой шквал ударов, преступника точно забрызгало самого кровью. Сможем того найти — определим по одежде."
"Ну, покуда парень не полный кретин, он успел её выбросить. После того как он признается в преступлении, если сможем найти, куда он выкинул вещи, прокуратуре придётся уступить."

Для самостоятельного происшествия до невыносимости непродуманно.
......Если Ходзё Сатоши расколется, то на том и покончим.

Все так думали, но только не я.

......Но если взглянуть на происшествие, как на звено Цепи Странных Смертей, дело тем не окончится.

Три Великих Рода деревни... а может, лишь семья Сонодзаки, как-то в это дело замешаны.

Если всё разыграли они, то нечего сомневаться, что они-то и побудили Ходзё Сатоши совершить преступление.
.........Но в этом случае Ходзё Сатоши чересчур много бы про них знал.

Сонодзаки должны постоянно оставаться в тенях, за своей кукловодской занавеской.
Разве забудут они про него, если он может связать их с преступлением?..

Зная, что Ходзё Сатоши — любящий брат, они подставили его, чтобы прикончить его тётку в Проклятии Четвёртого Года...
И потом...... если уберут Ходзё Сатоши, соединяющего их с преступлением...

............Ходзё Сатоши не всего лишь обычный преступник. ...Этого сосунка могли просто подставить.

И позднее... подозрение подтвердилось. ......Он внезапно исчез.

Причём исчезновение сбивало с толку.
Он не убежал от боязни, что преступление раскроется.

......Другой преступник взял на себя вину.
Он уже сидел под стражей за иное преступление, к тому же полоумный ублюдок позже сдох в своей камере.

Он признался в том, что мог знать только виновный.
Стало быть, он виновным и был.
Далее, так как он уже скончался, расследование дела закрыли.
А затем Ходзё Сатоши пропал, не оставив следа, через несколько дней после Ватанагаси.

.........Кому-то явно не хотелось причастности Ходзё Сатоши к происшествию.

Начальство силой положило конец расследованию, сделав Пропажу Ходзё Сатоши отдельным происшествием и передав дело другому отделу.

Подобная нетерпеливость в завершении расследования хорошо напомнила то же самое ухищрение, использованное два года назад с Падением Четы Ходзё, когда вероятность совершённого преступления наперекор всему признали нулём, по воле начальства сделав несчастным случаем.

.........Ну и как тут не заподозрить, что «кое-кто» в Полицейском Управлении давит на моих начальников?

Как ни смешно...... единственные, кто могут надавить на полицейское управление в районе Хинамидзавы — никто иные, как Семья Сонодзаки.
...Может, они считали, что хорошо подчистили хвосты, но именно это показало их след отчётливее всего.

Как сказал мой осведомитель, на семейном собрании Сонодзаки Орё упомянула о Проклятии Четвёртого Года, намекая, что стоит за всем этим.

......Намёк не послужит никакой уликой, но, так или иначе, ошибки нет — Сонодзаки Орё возглавляет всех, кто к делу причастен...

Я знаю, это они убили Старикана. Так почему, почему я не могу схватить их за шкирк!..
И поныне главный исполнитель всё ещё на свободе неизвестно где, уверен, укрывается где-то Семьёй Сонодзаки.
......Если смогу его захватить, то смогу найти недостающую правую руку Старикана.
Я смогу вернуть руку ему в могилу... и заставить исполнителя и организатора преступления склониться перед его могилой...

......Впрочем, ровно как исчез Ходзё Сатоши, того исполнителя тоже, скорее всего, убрали.
Наверняка он уже убит и закопан там, где не найти никогда. Ну и пусть, ладно. .........Я притащу каргу, распорядившуюся убить Старикана, и швырну её лбом на землю перед его могилой. Определённо... Клянусь!.....

Теперь, когда Проклятие Ояширо-сама насчитало Четвёртый Год... уже поплыли преждевременные домыслы о том, что случится в Пятом, следующем, году.

Даже так основательно подготовившись, я не смог остановить Чётвертый случай.

Теперь понятно, что уже поздно будет, если что-то случится.
...До того как что-либо произойдёт, мне надо вывести на чистую воду внутренние дела деревни...
И...... надо, какие бы средства ни пришлось применить, разобраться не позже следующего года.

Потому как... я ухожу в отставку.
Мать очень просила вернуться к ней на родину — в Хоккайдо — и с давних пор хотела, чтоб я туда воротился, когда выйду в отставку.
Я чувствовал, что это последняя сыновняя почесть, которую могу сослужить, и согласился вернуться с ней на Хоккайдо после отставки.

......Оттого следующий год станет последней возможностью отомстить за смерть Старикана.

Преступление совершается вот уже четыре года. ...Боюсь, оно продолжится в пятом.

Из-за Цепи Странных Смертей деревню крепко спаяло вместе со времён Дамбовой Войны.
...Потому что предателей наказывают именем Проклятия, что хорошо изображено.

......Организатором достаточно такого обоснования, чтобы создать Цепь Странных Смертей.

Ходят слухи: тётка-то Проклята была из-за маловерия, ибо не принимала участия в Ватанагаси.
Поэтому некоторые в деревне поверили, что если не примут участия в фестивале следующего лета, то сами станут целью Проклятия. .........Да, фестиваль в следующем году точно будет необыкновенный.

В следующем году она непременно продолжится снова.
Цепь Странных Смертей Хинамидзавы. Другими словами, Проклятие Ояширо-сама.

......Поэтому обязательно, совершенно точно. Я отомщу за Старикана......

Отредактировано Levrex (2012-08-28 14:04:55)

0

38

Жертвоприношение Номер Четыре (Фрагмент №08)

[Условие: смерть тётки Ходзё Сатоко]
=======

Деревня кипела; загадочная смерть произошла на четвёртый год кряду.

На сей раз жертвой стала... тётя Сатоко-тян. Хоть и нескромно, только все в деревне казались отчасти довольными проклятием, которое поразило тётю за создаваемые деревне неприятности.

Но я довольно быстро разгадал правду. Когда полиция вызвала меня для осмотра избитого трупа, я сразу сообразил, что нападал Сатоши-кун...

Всё большие нападки на Сатоко-тян. Страшное напряжение, которое Сатоши-кун испытывал, защищая её. И бейсбольная бита, которую он забрал к себе... Все признаки. Даже спрашивать Сатоши-куна не надо.

...Я пришёл в отчаяние. Я так пытался стать его другом в сообществе, ненавидевшем их. ...Но даже не смог добиться его доверия...

Затем раздался звонок телефона. Звонил Сатоши-кун.

Я никогда не получал звонков от Сатоши-куна. Почему он вдруг мне позвонил?.. Быть может, ему нужна какая-то помощь? Если так... я хотел помочь. Я правда так думал.

Сатоши: "О, здравствуйте, начальник. Простите, что отрываю вас от работы."
Ириэ: "Нет-нет, ничего. Я могу помочь?"
Сатоши: "Эм... ну, больше я никого не мог вспомнить, у кого есть машина..."
Ириэ: "Машина? Конечно, у меня она есть."
Сатоши: "Я, в общем, сейчас перед магазином игрушек. Не перед тем, которым владеет дядя Мион, другой, рядом с зубным врачом."
Ириэ: "Ага, этот. Да, знаю."
Сатоши: "И, я вот купил плюшевого медведя в подарок на день рождения Сатоко, но.... муу... он слишком большой для моего велика."
Ириэ: "Слишком большой для велика? Аха-ха-ха, Сатоши-кун, да насколько большого мишку ты купил-то?"
Сатоши: "...Муу."

Он не подумал о том, как доставить домой столь большой подарок. Так похоже на Сатоши-куна, я не мог не улыбнуться. Стало быть, ему нужен кто-то с машиной, чтобы довезти его с велосипедом и подарком для Сатоко-тян домой. Я сразу согласился его подобрать и поехал к магазину игрушек в Окиномии. Там я осознал, что медведь, купленный им, больше всех моих представлений.

Ириэ: "...Ого!.. Да уж, вот ЭТО размерчик! Ты прав, такое ни на одном велосипеде не довезёшь!"

Плюшевый медведь был так огромен, что Сатоши-кун даже обхватить его как следует не мог. Поедь он домой на велосипеде, придерживая подарок на колене, ничего бы перед собой не видел.

Я помог ему засунуть велосипед на заднее сиденье и положил медведя в багажник машины.

Ириэ: "Но, должно быть, дорого тебе обошлась покупка такого большого медведя."
Сатоши: "...Ага... ну... да, как-то так."

Сперва я подумал, что пот с него льётся из-за летней жары. ...Но что-то выглядело не так. Его сознание возвращалось и пропадало, будто у него лихорадка.

Ириэ: "С тобой что-то не то творится. ...Ты себя хорошо чувствуешь?.."
Сатоши: "...Да... то есть нет... кажется, простудился..."
Ириэ: "Ну тогда надо провериться! Хочешь, поедем в клинику? Я погляжу."
Сатоши: "...Спасибо... ...ффух.... фуух...."

Когда он мне позвонил, с ним всё было в порядке. ...А значит, его болезнь проявила себя очень резко.

Ириэ: "Вот, поставь спинку кресла в положение лёжа и передохни. Слишком холодно? Ты как себя чувствуешь?"
Сатоши: ".....Фуух..... ффух..... фухх........"

Его лицо синеет. Легко заметно, что лихорадка очень сильна.

...Сатоши-кун подгонял сам себя, чтобы купить большого плюшевого мишку. Такой крупный мишка дёшево не обходится. Он умудрился собрать и скопить денег за такое короткое время, и я вижу, что работал он для своей цели долгими, трудными часами. Поэтому, должно быть, почувствовал облегчение, что смог наконец купить желанный подарок на день рождения. ...Довольно естественно, что человека подкосило усталостью после достижения очень значимой цели....

Ириэ: "...Но... я тобою горжусь. Не каждый день я вижу кого-то покупающим такого громадного мишку. Сатоко-тян очень обрадуется."
Сатоши: ".....Я..... на это надеюсь."
Ириэ: "Да обрадуется она! Говорю тебе!"

Сатоши: "....Её.... тёти... больше здесь нет. ....И дяд не вернётся. ....Она в кои-то веки свободна... правильно? ...Никто её больше не обидит.... правильно?"
Ириэ: "Да, именно так. Никто больше не обидит Сатоко-тян. И вы вдвоём наконец сможете расслабиться и жить в покое...."
Сатоши: ".....Потому что её тётя мертва, так? ....Это так, да?.... Она мертва?...."
Ириэ: "Да. ...Она несомненно мертва. Я знаю, потому что сам проводил вскрытие. Сомнений нет. Именно поэтому можешь быть уверен, что Сатоко-тян больше никто не обидит."
Сатоши: "....Вы уверены? Вы на самом деле тщательно убедились... что тётя точно мертва?.."
Ириэ: "Да. Совершенно."

Ириэ: "...Тогда.... если я прохожу мимо кого-то, на тётю очень похожего.... это же не тётя, правда?.. ...Тётя ведь не выжила каким-нибудь образом... не выписалась из больницы... и не шатается поблизости... правда?"
Ириэ: "Да. Я ручаюсь. Она никогда больше перед тобой не покажется."

Сатоши: "Тогда!.... Тогда... вон та особа.... та особа очень похожа на тётю... но это же не она, да? Да?!..."

Сатоши-кун лихорадочно показывал на водительницу машины, ехавшей по дороге напротив. Я хотел поглядеть, но не смог даже чего-то заметить, так как та быстро проехала мимо. ...Но в любом случае, сколько бы та ни была похожа, тётя не могла выжить.

Сатоши: "И там вот!!! И там!!! Они совсем как она, но они же не моя тётя?!... Она даже на меня поглядела?!"
Ириэ: "У-Успокойся, Сатоши-кун. Твоя тётя мертва, точка. Как бы они ни были похожи, они не твоя тётя."
Сатоши: "Но они так похожи... похожи... Нет, они И ЕСТЬ моя тётя!!! Моя тётя всё ещё... видите, вон там! Я убил её... я шарахнул ей по голове несколько раз для уверенности.... но, но.... почему!.. Почему?!..."

Мне оставалось только сохранять спокойствие и сосредоточиться на вождении....

Сатоши-кун терял хладнокровие на глазах. ...Сатоши-куну видятся наваждения. ...Он верит, что убитая им тётя ещё жива и показывается всюду, куда бы он ни пошёл...

Я сразу понял... что Сатоши-кун проявляет симптомы терминальной стадии!..

...Как только доберёмся до клиники, немедленно положить его в комнату неотложной помощи. К счастью, мы куда подготовленнее, чем в тот раз, когда это случилось с Сатоко-тян. У нас теперь есть рабочая вакцина. Сатоши-куна можно вылечить! И я поговорю с Гончими, чтобы те позаботились о деле с убийством тёти. Более чем возможно спасти его от терминальной стадии, чтобы он наконец смог зажить в мире с Сатоко-тян!..

Сатоши-кун внезапно прекратил беспокоиться и затих.

...Он не уснул. ...Как бы то ни было, надо как можно скорее доехать до клиники, пока он спокоен. Никакой уверенности, что он не начнёт на меня нападать, пока я за рулём...

...Сатоши-кун вдруг тихо произнёс, будто поняв, про что мне думается...

Сатоши: "...Тренер. ...Это... проклятие Ояширо-сама?"
Ириэ: "Нет, проклятий не бывает. Прошу, возьми себя в руки."
Сатоши: "....Сатоко.... прости меня. ....По правде... я-то думал потратить деньги на то, чтобы отсюда убраться, до самой последней минуты, покуда не купил медведя... ...Поэтому Ояширо-сама меня и проклял.... ...Я плохой старший брат.... Я.... Я...."
Ириэ: "Тебе не следует разговаривать. Пожалуйста, закрой глаза и передохни. Мы почти доехали до клиники. Там я пропишу тебе кое-какие лекарства, от которых тебе куда лучше станет...."
Сатоши: "....Интересно, а есть ли и в моей крови личинки.... ох.... чешется..."
Ириэ: "Нет!!! Не расчёсывай себе горло!!!"


Машина прибыла к чёрному ходу клиники.

Я отчаянно вдавил тормоз. Сатоши-кун уже начал выцарапывать себе глотку. Я сам не могу его удержать. Я запросил помощи всех находившихся внутри доступных сотрудников по внутренней связи.

Несколько сотрудников тут же пришли ко мне на помощь. ...Но Сатоши-кун испугался внезапного притока окружавших его людей и начал от нас отбиваться.

Проверять нечего... у него 5 стадия. На самой конечной стадии синдрома его разум точно полнился наваждениями да ошибочными мыслями. Точно думает, что люди вокруг собирались его убить.

Сотрудники придавили его к земле, держа за руки-ноги, чтобы вколоть снотворное.

Сатоши: "...На.... начальник!.... Помогите!.. Помогите мне!!!....."
Ириэ: "Нормально, Сатоши-кун. Всё будет нормально. Пока отдохни немного, ладно? Ты скоро поправишься."
Сатоши: ".........а... чаль.... ник......... Пожалуйста.... позаботь.... тесь о............ Сатоко...."

«Пожалуйста, позаботьтесь о Сатоко». С теми словами он потерял сознание.

Такано: "Ого-го. Я-то думала, что за шум. Что это?"

Ириэ: "....Сатоши-кун вдруг проявил симптомы Синдрома Хинамидзавы.... Учитывая перенесённую им в прошлом нагрузку, вопрос был только во времени. ....Нет... он, должно, всё время подавлял его силой воли, пока не смог купить этого плюшевого медведя...."

Такано: "Кто-то там, наверху, должно быть, меня любит. На каждый Ватанагаси мы получаем великолепный живой образец. Интересно, надо ли за всё это благодарить Ояширо-сама. *хи-хи*"

У меня не было времени выслушивать глупости Такано-сан.

Отредактировано Levrex (2012-08-28 14:05:19)

0

39

Итог Броска Костей: Единица (Фрагмент №25)

[Условие: поздравительное вино]
[Условие: обещание Томитаке Дзиро]
[Условие: эскиз Аварийного Руководства]
=======

...Оно произошло слишком внезапно.

Дедушка Коидзуми скончался.

Я ни разу не слыхала, чтоб он жаловался на ухудшающееся здоровье или болел когда. ...Он внезапно почувствовал боль в груди, ну и не мог заснуть. Боль была так жестока, что до утра он ждать не смог, впервые в жизни вызвав скорую помощь. Его немедленно забрали в неотложное отделение, но рассвета он уже не увидел.

Острый инфаркт миокарда.

...Но, в известном отношении, это был наилучший способ уйти — коли сравнить с возможностью стать прикованным к ложу, медленно дряхлеющим и усыхающим в течение многих лет. Перед самой смертью он был здоров, так что могу сказать, что прожил он чудесную жизнь.

Всё равно, слишком внезапно.

Мне надо было больше звать его «дедушкой»... Теперь, сколько бы я ни отчаивалась, уже слишком поздно. ...Старое морщинистое лицо дедушки Коидзуми никогда больше не улыбнётся мне в ответ, сколько бы я его ни звала.

...До сих пор он меня опекал. Он всё время за мной приглядывал, дабы все мои усилия получили справедливую оценку. Правда, он мог это делать со злости, чтобы искупить то, как не смог ничем помочь исследованию дедушки, но для меня он всё равно занимал особое место в душе. ...Он был не просто моей политической поддержкой. ...Но я не понимала, пока он ещё жил. До сей поры я просто использовала его, как и все остальные связи в политике, ради собственной выгоды. ...Но вслед за его смертью я поняла. Дедушка Коидзуми был... моим дедушкой. Он одаривал меня теплом, которого мне так хотелось от своего дедушки, заботясь обо мне в тайне.

Придя на его похороны... я пролила слёзы, которые, казалось, забыла уже, как лить — всего за мгновения перед кремацией тела.

Такано: "Дедушка... Спасибо тебе за всё. ....Мне следовало... больше называть тебя дедушкой, как ты всегда хотел... ....*шмыг*, *шмыг*...."

...Но теперь он уже не ответит. Единственный способ отплатить ему за поддержку — осуществить его мечты о завершении этого исследования. ...Ради него я должна достичь своей цели. Как только дедушкино исследование завершится, имя дедушки Коидзуми вновь станет известно — ведь он единственный поддерживал исследование. ...Я считала, отдать ему долг таким способом — лучше всего. И следовательно, поклялась ещё глубже погрузиться в исследование, начиная с этого дня...

Но.... только я приходила в себя... произошла другая трагедия. ...По-видимому, горю сопутствует невезение. ...Словно попутный ветер, помогавший мне плыть, вдруг остановился и превратился во встречный ветер. Поток внезапно переменился. ...Причём сильно, леденяще... и печально.

Такано: ".....Что? Что это значит, Дзиро-сан?"
Томитаке: "...Ну... Вы знали, что Коидзуми-сэнсэй более всех поддерживал учреждение Объекта Ириэ, правильно? ...Это место было учреждено лишь благодаря сильному политическому напору Коидзуми-сэнсэя в использовании нужных для одобрения бюрократий. ...Он, без сомнений, был высокопоставленный чиновник, известный за взращивание послевоенной фармацевтической промышленности Японии. На те вопросы он имел огромное политическое и промышленное влияние."
Такано: "...То есть, вы говорите, что раз дедушка Коидзуми скончался... то вместе с ним скончались его влияние и нажим?.."

Томитаке: "....Не знаю полных подробностей... но, похоже, они созвали комиссию, чтобы пересмотреть выделяемую проекту смету."
Такано: "...Вы говорите, что те собираются закрыть Объект Ириэ?!"

Томитаке: "Ну, я пока не слышал, чтоб они рассматривали сам Объект Ириэ... Но ясно одно. Из-за внезапной смерти Коидзуми-сэнсэя, среди старой гвардии да их лагерей страшное брожение, да вдобавок ещё внутрипартийная драка за место преемника. И похоже, лагерь противников наращивает влияние среди людей нашего клиента. В результате, как говорится, они глубоко зарылись в священный сундук сокровищ, который держался лагерем Коидзуми для обеспечения своих проектов.... Как бы то ни было, с моей точки зрения их объяснить чересчур сложно, так что всё могут быть просто сплетни..."

Хотя Дзиро-сан повторял, что всё сплетни... я увидела знак того, что ветер внезапно задул мне навстречу... Или... быть может, Дзиро-сан уже всё знает и пытается предупредить, что ветер только усилится...

На следующей рутинной проверке... Дзиро-сан высказался напрямик. Эта проверка отличалась от предыдущих: высокопоставленные правительственные чиновники, никогда нас не проверявшие, теперь к нам присоединились. ...Очевидно, что хорошего ждать не стоило...

Томитаке: "Как вы все знаете, Проект Алфавит был создан, чтобы усилить влияние послевоенной Японии в мире с помощью разработки оборонительных вооружений. Однако мы теперь в пятидесятых годах эры Сёва, и 21-й век не за горами. В нынешний век нам долженствует оставить прошлое за спиной и начать поиски нового мира, ждущего нас в 21-м веке."

Сказанное им прямо и точно. Япония уже оставила довоенные идеалы милитаризма, и теперь обрубает свои связи с призраками, желавшими вернуть военное могущество довоенной эры.

Томитаке: "С конца войны прошло почти сорок лет. Наша страна многое сделала миру с помощью различных мирных способов. Мы создали крупный и прочный союз с Соединёнными Штатами, и с уверенностью можно сказать, что наша страна — крупный игрок в мировых делах. Мы сдержали слово навсегда забыть о войне и ядерном оружии, мы известны, как народ мирный. В будущем наши влияние и присутствие вырастут ещё больше по той же причине."

Основные покровители Объекта Ириэ, Проект Алфавит, были кучкой людей, желавших найти оружие, могущее послужить средством сдерживания военного атома, которым Японии не разрешалось владеть. Такова основная причина для учреждения этого места. ...Поэтому видеть, что они явились на дочернее предприятие навроде Института Ириэ и так вот нам объясняют, сродни сказать, что Япония отказалась от ядерного оружия, ТОЧКА. Было видно, что с течением времени лобовой ветер против Объекта Ириэ вырастет куда больше и куда ледянее...

Кинутые кости с выпавшей единицей, не показывавшейся с той холодной грозовой ночи, вновь начинают маячить над моею судьбой...

...Я не стану хныкать без пользы из-за простого броска костей... Моя воля не проиграет какой-то шутливой уловке броска костей богом!..

Томитаке: "Следовательно, наше решение — пересмотреть Проект Алфавит на такой, что более подходит нашему времени. Новый Проект Алфавит будет переработан под выяснение наилучшего пути Японии для наращивания влияния в мировых делах не посредством оружия, но посредством более мирных способов — таких, как международная торговля и развитие хозяйства."

Крупные фигуры, обладавшие громадным влиянием на политику и хозяйство Японии, все родились до войны. Мечтали они в основном возродить славные дни довоенной Японии. Для этих они были призраками войны, потому как всерьёз верили, что Япония снова сможет одержать победу в войне, окажись они способными на разработку новой бомбы — вроде той, что вызвала поражение Японии. ...В общем-то, все считали, что те люди были такими призраками, отчаянно хватающимися за старое мировоззрение. Но никто не смел против них пойти.

Но не избежать ухода старого, и новое поколение возглавит страну. Дедушка Коидзуми оставался последней опорой старой гвардии. И с его смертью настало время вступить в дело новому поколению.

Всё то, про что раньше не смели спорить, теперь яро рассматривается и пересматривается. Что касается Проекта Алфавит, состоялись жаркие споры, в которых правительственные чиновники начали открыто возражать против обоснованности его наличия: видного примера пустой траты денег налогоплательщиков, когда деньги высасываются из казны ради удовлетворения личных соображений маленькой кучки людей.

Силы, некогда удерживавшиеся старой гвардией, начало поглощать и незаконно присваивать... новое поколение политиков.

Томитаке: "С этого времени средства, выделяемые на все относящиеся к Алфавиту проекты, будут широко пересмотрены. И, само собой разумеется, Объект Ириэ — не исключение. Мы хотим попросить вашего полнейшего сотрудничества и понимания этих вопросов. Спасибо."
Ириэ: ".....Понял. Наше исследование проводится благодаря нашим покровителям. Мы окажем полнейшее сотрудничество и признательность."

Ириэ ответил, как полагается, но я знала, какое у него в уме должно было быть смятение.


У Объекта Ириэ — современнейшее оборудование и лучшие доступные исследователи. Проще говоря, это исследование очень быстро тратит кучу денег. ...С точки зрения тех, кого Синдром Хинамидзавы не интересует, непонятно, почему столько денег тратится на изучение неких омерзительных паразитов.

Если они собираются пересмотреть выделение средств, что же. Возможно, мы выбросили на ветер сколько-то денег, потратив их часть слишком расточительно. Всего-то пересмотрят на более подходящую сумму. ...Возможно, где-то придётся затянуть пояса, но ничего страшного. ...По крайней мере так мне казалось вначале. ...Но когда на игральных костях выпадает единица, с ней ничего не поделаешь.

Инспектор: "...И поэтому новый комитет по надзору был создан в Апреле, приняв следующее решение по всем имеющим отношение проектам. Я раздам эти бумаги, по ходу дела разъясняя написанное."

Бумаги начали передавать по часовой стрелке. Он стал объяснять подробности, написанные в тех бумагах, но я наскоро их прочитала, чтобы узнать про их нелепое решение...

Инспектор: "Объект Ириэ сумел добиться выдающегося успеха в раскрытии загадки неизвестной болезни под названием Синдрома Хинамидзаве, к тому же открыв способ лечения. Комитет очень доволен вашими достижениями. Он глубоко ценит старания Директора Ириэ и сотрудников Объекта Ириэ за совершение столь изумительного подвига."

Ириэ: "...Благодарю."

Несмотря на восхваления от правительства, мы с Ириэ настороже. Так заведено, что до перехода к основной теме делаются противоречащие высказывания. Если основной предмет обсуждения — нечто хорошее, то начинают с плохих вестей. И наоборот, если речь пойдёт о чём-то плохом...

Слушатель: "Перед Объектом Ириэ стояли две задачи. Первая — исследование Синдрома Хинамидзавы и поиск способа его излечить. Вторая — изучить возможность применения болезни для военных задач. Новый комитет принял решение отказаться от последней задачи. Решено, что в наше время исследование биологического оружия грозит стать ахиллесовой пятой Японии. Институту Ириэ приказано немедленно прекратить всё связанное с последней задачей исследование и уничтожить его результаты."

Ириэ: "Принял. Мы выполним указание."

Ириэ тут же согласился с их требованиями. Ничего удивительного — он был напорист в исследовании способа лечения болезни, но изучать военное применение с первых же пор не желал. А значит, поддаться таким требованиям ему трудности не составило.

Но я не согласна со всем этим фарсом. Исследование с такими требованиями сведётся к одному лечению. ...Мне же нахождение лекарства — лишь побочный продукт основной цели, раскрытия всей загадки.

Инспектор: "И, что до Объекта Ириэ, мы хотели бы попросить вас закончить своё исследование не позднее трёхлетнего срока. Выделяемые на проект средства будут соответственно уменьшаться."

Ириэ: "По... Постойте!.. Мы только раскрыли загадку Синдрома Хинамидзавы, и всё ещё надо много исследования провести, чтобы создать лекарство получше! Да, мы действительно продвигаемся, но никак не возможно закончить исследование всего за три года!.."

Инспектор: "Насколько понимает комитет, Объект Ириэ уже закончил исследование, создав лекарство. Объект Ириэ уже создал вакцину C117 и собрал много данных..."

Ириэ: "Возражаю!.. Вакцины лишь опытные, они далеки от безусловного действия! Мы до сих пор не придумали, как излечить многочисленное население в масштабах целое деревни! Если можно так выразиться, довольно тупо предполагать, что наше исследование закончено, когда на деле нужно куда больше!.."

Возражение Ириэ меня удивило. Благодаря ему мне не понадобилось высказывать своё мнение. ...В ином случае я всяко бы поднялась в истерии.

Инспектор: "Тогда, из того, что я почерпнул из вашего мнения, Объект Ириэ считает излечение всей деревни от Синдрома Хинамидзавы на данную минуту невозможным?"

Ириэ: "Да, совершенно так. Очень вероятно, что мы сможем добиться излечения всех жителей деревни от Синдрома Хинамидзавы будущем, и мы согласны поставить это своей основной задачей. Но для того нам потребуется больше времени и средств. Мы продвигаем свою работу, исследуя неизвестное, пробуя и ошибаясь, доказывая правдивость своих догадок. Она очень отличается ото других занятий, где всегда можно добиться цели, следуя намеченным действиям и принятым чертежам. Нам хотелось бы, чтоб комитет понял разницу между нашей работой и остальными."

Я потрясена тем, как открыто Ириэ высказывает своё мнение. Слова его правдивы — научное исследование является работой, в которой одними временем и деньгами цели не добьёшься. ...Но всё же должна не согласиться с некоторыми его заявлениями. ...Хотя Ириэ на моей стороне по поводу времени с деньгами, эта вот его речь заявляет, по сути, что он полностью согласен поставить основной целью излечение Синдрома Хинамидзавы.
....Так не пойдёт! Мы так никогда не сможем разгадать загадку болезни! Открытия Синдрома Хинамидзавы недостаточно для восхваления моего дедушки!..

Инспектор: "Понятно, Директор Ириэ, я вижу, к чему вы клоните. Наша основная забота — то, что Япония тайно проводила исследование биологического оружия ради военных целей. Оттого, на наш взгляд, надлежит навсегда прикрыть от разглашения и сокрыть истину о том, что мы вообще исследовали такую необычную болезнь, как Синдром Хинамидзавы. Более того, само существование Синдрома Хинамидзавы необходимо утаить. Если возможно добиться полного искоренения Синдрома Хинамидзавы, сохраняя при том его тайну, мы готовы дать требуемое время со средствами. ...Согласны подождать решения, пока мы обсудим вопрос между собой?"

Ириэ: "Да, возражений не имею."

Инспектор: "Тогда мы хотели бы попросить Объект Ириэ предоставить эскизный план и заявку на смету, чтобы уничтожить Синдром Хинамидзавы в тайне. Мы, со своей стороны, сделаем всё возможное по вашему предложению."

Ириэ: "Принял. Мы немедленно предоставим план."

Инспектор: "Пожалуйста, не поймите неправильно. Мы не говорим, что хотим немедленно покончить с исследованием. Нам более чем желательно завершить это исследование наилучшим возможным способом. Пожалуйста, отметьте это."

Ириэ: "...Само собой. Понимаю."

....Пока шёл этот разговор... я сидела, ошеломлённая только что произнесённым одним из них...

Уничтожить Синдром Хинамидзавы в тайне.

То же самое — сказать, что Синдрома Хинамидзавы вообще в природе никогда не было...

....Тогда имя моего дедушки никогда не станет известным....

Проверка продолжалась под шорох бумаг... я могла только сидеть на месте, сжимая вспотевшие ладони, слыша только, как медленно тикает секундная стрелка часов...

Отредактировано Levrex (2012-08-28 14:05:43)

0

40

Тревога (Фрагмент №20)

[Условие: смерть Коидзуми-сэнсэя]
=======

Томитаке: "......Может, закончим? Сегодня вы явно не в настроении."
Такано: "Э?..... Ой, совсем нет. Извините, коли такой показалась."

Такано-сан глядела через видоискатель, но я так и не заметил, чтоб она хоть раз нажала на затвор.
Она просто пошла со мной, и совсем не похоже, что ей хочется фотографировать диких птиц....

Со времени объявления смены политики на заседании нового комитета, произошедшем на днях, Такано-сан выглядела подавленной.

...Я её не виню. Институт Ириэ был основан ей, прежде всего.
Он был основан, чтобы та смогла посвятить свою жизнь исследованию Синдрома Хинамидзавы.

Раз уж в этом отказали, да сверх того ещё попросили свернуть исследование в течение нескольких лет, чего удивительного в её подавленности....

Тем более, что нельзя потратить всё оставшееся время на исследование.
Средства постепенно будут урезать, и к закрытию они смогут, наверно, только добивать какие-то незавершённые задачи, что там говорить об исследовании.

......Она говорила, что приходится внучкой покойному Такано-сэнсэю.
...И что так далеко зашла своей решимостью закончить исследование, которое не мог довершить её дед.

Не говоря уж о том, что дела-то шли довольно прилично доныне... должно быть, тем сильнее по ней ударила внезапная перемена ветра....

Правительственный переворот организаторов довольно-таки приличных размеров, насколько могу судить.
Новый состав совета директоров совершенно другой, я также слышал, что кадровые перестановки происходили с людьми да проектами, которыми раньше занимался лагерь Коидзуми — так они предупреждали остальных.

Да и внезапная смена направления не похожа на такую, что снова сменится в ближайшем будущем.
......Слаба надежда на возвращение лагеря Коидзуми, так что, сколько бы ни пытался Институт Ириэ себя оправдать, невозможно ждать такой же поддержки, какую получал он в прошлом.

Такано: "......Неужели больше ничего нельзя сделать?"
Прошептала Такано-сан, словно говоря сама с собой.

......Жаль говорить, но... ты совершенно права. Больше ничего не поделать....

Томитаке: "............Поначалу комитет вообще-то говорил о немедленной остановке исследования.... Потребовалось много убеждений, прежде чем они сумели сменить решение на постепенное прекращение в течение нескольких лет....... Люди, которые заботились о нас, когда Институт Ириэ только-только создали, то есть."
Такано: "......*хи*.... Вот как. Стало быть, даже такое с первого взгляда вроде бы наихудшее положение — на самом деле многотрудная победа кого-то из теней, хм...."

Томитаке: "И мы выиграли... не больше трёх лет. Я тоже старался по мере сил — оно достойно того. Я показал совету составленные Такано-сан до сего дня документы, попытался объяснить, насколько важно исследование...."
Такано: "......Только всё равно три года — и пока?"

Такано-сан, должно быть, не знает, какой труд мне пришлось проделать, чтобы объяснить новым директорам совета.
...Потому что в произнесённых ею словах звенело что-то вроде: «Сколько бы лет мы ни получили, нам ведь всё равно конец».

...Зная, что не смог оправдать её ожиданий, разочаровал... Мне по-мужски больно в груди.

Томитаке: "Всё, чем я теперь могу помочь... направить проекту как можно больше средств, чтобы, по крайней мере, вы смогли вдоволь заниматься исследованием сколько-то лет, пока не свернут исследование................ Мне жаль, но больше я ничего сделать не в состоянии."

Такано: "Ничего. Если больше Дзиро-сану нечем помочь... то я счастлива и от этого."

......Её слова защемили мне сердце.

...Слегка хотелось, чтоб она выбрала иные слова, но стыдно мужчине ожидать от неё такого, когда ей так плохо.
...Ибо именно сейчас мне надо понимать её страдания.

Кроме того, я знал, что она любовно звала покойного Коидзуми-сэнсэя дедушкой.

Для неё смерть Коидзуми-сэнсэя — не просто начало переворота или смены направлений.
......Ещё, должно быть, печаль от потери защитника, всегда за нею присматривавшего.

Сколько бы она ни тянулась на цыпочках, пытаясь выглядеть грозно... Не место ей в этом мире....... Она — обыкновенная женщина, вот и всё.

Но её захватил Синдром Хинамидзавы, а исследование не продолжить без помощи облечённых властью поболе ей.
......И там ей протянула руку... тёмная сторона мира, с которым ей нельзя было связываться.

Внутри этого мира, теперь совсем одна, она всё так же пытается выглядеть сильной....

Такано-сан, скорее всего, считает меня ненадёжным.
...В действительности я не тот, кто сможет оправдать её ожидания...... и силы такой у меня нет.

Всё, что мне остаётся...... предложить свою искренность, оставаясь её союзником до самого края.

С её-то непостоянством... иногда невозможно предугадать, как она себя поведёт, будучи загнанной в угол.
......Я хотел верить, что с ней это невозможно, только...... есть ещё неопределённость, и я не знаю, что может она предпринять на краю.

Было бы замечательно, если бы я смог хотя б стать опорой для её сердца в последнее мгновение, до того как она сделает шаг.......
.......Я почувствовал себя жалким, что не могу добиться от неё даже такого доверия....

Потому что я мужчина, желание, чтоб она могла на меня положиться... конечно, имеется.

Но не в том дело....... Хотя бы кто-то должен стать союзником для неё, брошенной внутри этого мира совсем одной.

И если я единственный, кто это знает... не значит ли, что это моя роль?

Я теперь хорошо знаю, что она не из тех, кто просит о помощи.
...Пускай она считает, что никому нет заботы, отдаляясь от остальных, я знаю — кто-то должен быть рядом с ней.

Не думаю, что подхожу для этой работы.
...Должно быть много других надёжных людей, куда более подходящих для неё, чем я.
Но это всё-таки не значит, что её можно оставить одну, пока кто-нибудь такой не появится....

Томитаке: "......Такано-сан. Я могу быть ненадёжным, жалким мужчиной...."
Такано: "Хмм? С чего вы вдруг? Что не так, Дзиро-сан?"
Томитаке: "Но я всё же считаю — есть что-то, с чем я могу вам помочь, если попросите. Поэ..."
Такано: "Спасибо. Но я не очень верю, что на сердце делается легче от одних разговоров. Простите. Но я очень рада уже просто знать, что вам есть дело."

Томитаке: "......П-Правда? Тогда ладно...... Я всегда буду за вас, надеюсь, вы сможете поверить мне хотя бы на этом."
Такано: "Конечно же я вам верю...... Если найдёте хороший способ убедить совет, пожалуйста, дайте мне знать, ладно?"
Томитаке: "Да.... Я постараюсь."

Но почему вот.
......Я знаю, что она всегда стояла прямо, и что моя помощь ей никоим образом не пригодится.

......И всё ж таки кажется, что сейчас ей нужна помощь и опора.
...Хотя с первого взгляда она никак не отлична от привычной, сильной себя... Почему-то лишь я, постоянно делающий с нею снимки, так знаю.

Говорят же ведь, что видоискатель — окно во другое сердце.

...Разумеется, скажи я что-то такое, она снова надо мной посмеётся, поэтому вслух я произносить не стану.
Как бы то ни было.... Не думаю, что она когда-либо нуждалась в поддержке более, чем сейчас....

Отредактировано Levrex (2012-08-28 14:06:11)

0


Вы здесь » Когда плачут цикады » Игра » Kakera Musubi (перевод)