Хмм... не знаю куда вклиниваться, отписал Ханью, но по моему не по адресу обратился. Вам помощь с переводами нужна или вы сами справляетесь? Моя могла бы тоже мала-мала попереводить.
____________
ЗЫ если оффтоплю потрите пост потом.
TIPS - обсуждение.
Сообщений 201 страница 220 из 318
Поделиться2012007-07-06 15:47:41
Поделиться2022007-07-06 15:51:15
Здрасьте^^
Написал по адресу.
Да да, помощь нужна. Будешь переводить?
Поделиться2032007-07-06 15:53:35
Ещё как буду. Вы до 61 дощли? Откуда начинать?
Поделиться2042007-07-06 15:58:22
Ещё как буду. Вы до 61 дощли? Откуда начинать?
О! Можешь пока взять мои неначатые типсы:
The Memo on Oishi's Desk
Attn: Housewife Battery Murder Case Officer
Поделиться2052007-07-06 16:00:46
О! Можешь пока взять мои неначатые типсы:
The Memo on Oishi's Desk
Attn: Housewife Battery Murder Case Officer
Хорошо, эти на мне.
Поделиться2062007-07-06 16:03:13
<официально>
К команде переводчиков присоединился Desgael
Посему порядок такой:
fulaxu-san
Allaire
Regel
Desgael
</официально>
2 Desgael
Во, посмотри:
TIPS
Переводим по очереди. В скобках - кому переводить типс (обычно отмечается только следующий на очереди). Вот, там твои отмечены. Первый - Chick in the Trunk, и так далее. Успехов
Поделиться2072007-07-06 16:04:23
Так-с, Рэгел, попрошу теперь лычно тебя, вышеупомянутые два типса у меня отобрать
А телефонный звонок Юкиэ и Even the eyes of the demon...
Я уже почти перевел, чтак что они МОИ
Так по-наглому добавлю)
Отредактировано fulaxu-san (2007-07-06 16:05:41)
Поделиться2082007-07-06 16:12:52
Так-с, Рэгел, попрошу теперь лычно тебя, вышеупомянутые два типса у меня отобрать
Отобрал, отдал Desgael'у.
Поделиться2092007-07-06 16:14:56
Угу, хорошо. У меня сегодня выходной так что к вечеру думаю что-нибудь уже сделаю.
Поделиться2102007-07-06 16:36:37
ТИП я запостил, но его нужно переделать.
С чего ты взял про сатоко? Что за парни тогда? (я думал, что речь идет про произвольной жертве одержимых паразитами)
Некоторые изменения внесу сейчас, некоторые позже...
И ещё, в связи с новым человеком... Как мне свои типсы отсчитывать? Как раньше?
Поделиться2112007-07-06 17:08:00
Как мне свои типсы отсчитывать? Как раньше?
Ну как обычно, но теперь через 3 человека.
С чего ты взял про сатоко? Что за парни тогда?
Кто в третьей арке с ума сходит (единственная кстати), кого заставляли сидеть в ванной и считать до 1000(0 - не помню)?
"Парни" - один Типпей, второй - хз, ее последний отчим, наверное.
Поделиться2122007-07-06 17:20:52
Так, ну Chick in the trunk вроде готов. Поглядите, как получилось?
____________________________________________________________
Цыплёнок в багажнике (Эпизод 14)
Машина остановилась, однако, это единственное что я мог понять. В этом нет ничего странного, мне завязали глаза и закинули в багажник.
Насколько же беспомощен человек когда он лишён зрения.. никогда бы не подумал если бы не пришлось испытать самому. Я осознал что сопротивляться бесполезно, голова начала кружиться из-за спёртого воздуха... Моё сознание перешло в состояние вялого ожидания окончания этой пытки.
Когда машина остановилась моё сознание вцепилось в иллюзию того что сейчас меня освободят. На самом деле ситуация конечно ничуть не изменилась, но это событие вернуло меня в сознание.
Я услышал голоса: мужчины, который меня похитил и другого, постарше, которого я слышал в первый раз. Я стал напряжённо вслушиваться в их разговор...
Мужчина: "..Добрый день. Цыплёнок в багажнике. Он немного притомился пока пытался сопротивляться, но как вы мне и приказали, я не причинил ему никакого вреда."
Старик: "Ох-хо... Ты уж извини за беспокойство."
[Вспышка белого света]
Свежий, прохладный воздух ворвался в багажник когда его открыли. Всё это время я страстно хотел вырваться наружу, но сейчас когда этот момент настал, я забеспокоился - что может случиться дальше? Я даже захотел чтобы багажник снова закрыли, как иллюзорная защита от этих людей.
Кто-то неожиданно положил мне руку на голову. Глаза у меня были завязаны, так что я не знал что делает эта рука.. Просто поглаживание или придерживание перед тем как отрубить мне голову? Я сжался в ожидании худшего...
Старик (явно на местном диалекте): "ты глянь... весь напуган и дрожит. Не бойся, сынок, просто побудешь здесь немного пока суета не уляжется..."
Старик говорил дружелюбно, похлопывая меня по голове.
Старик: "Ты уж извини что так всё обернулось... Но у тебя добрый дед, он что угодно сделает чтобы тебя спасти."
Поскольку я жил недалеко от метро, где говорили в основном на обычном Японском, диалект старика очень сильно выделялся. Однако, я не мог понять, что он только что сказал. Наконец я понял, прокручивая эту фразу у себя в голове снова и снова, что то, как он сказал "у-тя-'обрый-дет" означало " у тебя добрый дед".
Похлопывающая меня рука коснулась повязки на моих глазах.
Мужчина: "Не думаю что Вам стоит снимать эту повязку... Будут проблемы если он нас потом сможет опознать."
Старик: "Хмм... ладно. Ну хоть кляп-то с него этот сними. Ты глянь, он же дышать нормально не может."
Мужчина: "Будут проблемы есть он на помощь звать станет... Давайте я сам с этим разберусь..."
Старик: "Да что с тобой такое! ...Из главного дома чётко сказали - ничего этому ребёнку не делать, слышь? Ты это себе на носу заруби, понял?!"
Мужчина: "Слушаюсь. Мы ничего ему не сделаем... Если он сам ничего делать не будет."
Рука мужчины стала легонько постукивать по моей голове. Его рука сильно отличалась от руки старика - сильная и жёсткая.
"Веди себя смирно и ничего тебе не будет. А если какое дерьмо замыслишь... ну ты понял что тогда будет, да?"
...Было такое ощущение что мужчина вбивал эти свои слова мне прямо в голову постукиванием своих пальцев.
Отредактировано Desgael (2007-07-06 18:39:12)
Поделиться2132007-07-06 18:04:42
1) "Chick in the Trunk". Т.е. это про багажник.
2) Зачем так уменьшительно ласкательно? Пусть будет просто цыпленок.
В остальном очень хорошо, респект. Продолжай также
Поделиться2142007-07-06 18:05:22
1)
Оперативно. Я даже запостить не успел))
Поделиться2152007-07-06 18:41:02
Угу, я сначала перепутал, потом только заметил.
записка Ойши тоже готова, хотя тут текст посложнее, но вроде бы разобрался что к чему:
_____________________________________________________________________________
Памятка на столе Ойши (Эпизод 10)
Для Ойши-сан:
Мне звонил начальник четвёртого отдела Шигехару.
Изувеченный труп, найденный на Тамагокава действительно оказался
случаем относящимся к категории С.
Им это надо ещё доказать, но похоже что погибшая перевёла деньги якудза на несколько дюжин заранее созданных счетов, по максимуму своих возможностей.
Общая сумма изъятых денег насчитывает свыше 100 миллионов йен. Скорее всего за этим делом стоит 3-4 человека причастных к категории С. Они уже взяли несколько миллионов и скрылись с наличными. Предполагается, что погибшую пытали с целью выяснения того, куда делись эти люди. Затем она была жестоко убита, как предупреждение для остальных.
Несколько якудза разыскивают скрывшихся. Также были отправлены извещения всем союзным группировкам якудза о непредоставлении убежища этим людям.
До сих пор нет твёрдых доказательств что Ходжоу Теппей был участником этой схемы. По словам начальника участка Шигехару, похоже что его в неё попросту не включили.
По сути это был просто сводник которому не доверяла его собственная девчёнка.
С того момента Ходжоу Теппей покинул свою квартиру в Окономия и вернулся в свой дом в Хинамидзаве.
Отредактировано Desgael (2007-07-06 20:29:26)
Поделиться2162007-07-06 18:53:56
Классно. Вот:
1) "субъекту С" - это типа статус уголовного дела. Можно перевести как "Категория С".
2) "Type-S' money" - в таком случае нечто вроде "деньги мафии". Но не скажу сходу, как лучше перевести.
3) "to the max" - ты опустил? Типо "перевела всё, что смогла"?
Обсуждение:
1) Section Four - это именно "участок", а не отдел?
Поделиться2172007-07-06 20:31:06
Всё-таки section это отдел. (исправил)
Исходя из этого:
"Okinomiya Police Dept. Investigation Section" <-- ну никак не может быть участок по Расследованиям.
Поделиться2182007-07-06 22:22:46
Вниманию: Офицера занимающегося делом по убийству домохозяйки битой (Эпизод 11)
____________________________________________________________________________
Июль ХХ, 1982
Отделению полиции Окономия, отдел Расследований
Вниманию: начальника отдела Такасуги
ХХ Префектура отдела по борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
Начальник отделения Шишибоне ХХХХ
В ответ на: Закрытое расследование по Делу номер Х
Этот документ извещает что нашим отделом были получены показания, которые связаны с вашим Закрытым Расследованием (Отделение полиции Окономия, дело номер Х, "Убийство домохозяйки битой в Хинамидзаве").
Х/Х числа нами был задержан подозреваемый, по имени ХХХХ, по обвинению в нелегальном хранении наркотиков. В ходе дальнейшего допроса он сообщил факты касающиеся вышеуказанного проишествия, которые могли быть известны только злоумышленнику.
Исходя из этого, мы готовы снабдить ваш отдел копией этих показаний. В случае, если эти показания подтвердятся, высока вероятность того, что ХХХХ является подозреваемым по совершению данного преступления.
Также наш отдел подтверждает, что наш следователь по этому делу, как только были получены эти показания, осведомлялся о них в отделении полиции в Окономия. Однако, офицер в отделении полиция Окономия не мог открыть сведения по этому делу учитывая указ о конфиденциальности изданный Штаб-квартирой Префектуры полиции 1 Июля (Приказ I 1-12, 1982).
В результате этого недоразумения, наш инспектор не счёл эти показания достаточно важными на тот момент. Поэтому, по причине безответственного подхода к этим сведениям нашего инспектора мы приносим свои искренние извинения за задержку по их передаче вашему отделу до настоящего момента.
В заключение мы бы хотели добавить, что подозреваемый ХХХХ скончался в своей камере заключения Х/Х числа.
Отредактировано Desgael (2007-07-06 22:28:33)
Поделиться2192007-07-07 08:31:34
Так...
На анимески типсы не пронумерованы, что очень затрудняет мне ориентацию в пространстве.
Вот смотри, Регель:
Последний мой тип был про Сатоко ("Note of Grudge?").
Следующий должен был быть про цыпленка? Разве нет?
Какой мой следующий? Имя, плз...
Добавлено: Так, ага, понял... Всё ок. Я сориентировался.
2Desgael
Цыплёнок в багажнике (Эпизод 14)
Ухх... Переведено хорошо, вот только знаки препинания...
Что мог, я поправил (уже в самих типсах). Скажи, ты просто спешил или это всегда так? Чтобы мне знать на будущее, когда продолжу свой мега-проект по вычитке всех типсов по очереди....
Поделиться2202007-07-07 12:33:32
Ухх... Переведено хорошо, вот только знаки препинания...
Что мог, я поправил (уже в самих типсах). Скажи, ты просто спешил или это всегда так? Чтобы мне знать на будущее, когда продолжу свой мега-проект по вычитке всех типсов по очереди....
Угу... Сорри, но знаки препинания у меня всегда страдают, орфографию всегда ставил по наитию и как-то само-собой получилось, что с орфографией у меня всё в порядке всегда было (опечатки не в счёт).А вот с пунктуацией такого номера не прошло. И боюсь, даже если я очень постараюсь, то всё равно буду ставить их или слишком много или слишком мало (не чувствую я их), поэтому да, проблема у меня всегда.
Отредактировано Desgael (2007-07-07 12:39:02)