Когда плачут цикады

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Когда плачут цикады » Флуд » Регель! Чтоб тебя!


Регель! Чтоб тебя!

Сообщений 181 страница 200 из 438

181

Этот одинокий звук был звуком завывания унылого ветра. Цвет блестящих цветочных лепестков на кустах роз был.... золотой.

Группы золотых бабочек, которые однажды танцевали в этом золотом саду роз как мерцание розовых лепестков.... ее нигде более не было видно.

Хозяйкой Золотой Земли была Золотая Ведьма, Беатриче. Она могла называться бесчеловечной и жестокой. Надменной и неистовой. А также, наивной и простой.

Ее смех, который терял свое достоинство тем больше, чем больше звучал.... больше не был слышен.

Золотая Ведьма Беатриче.... сидела как кукла, отдыхая в шезлонге, украшенном так же прекрасно, как и золотой сад роз.

.....Она не отдыхала здесь. Ее глаза были пустыми. Она не отвечала ни на какие вопросы. Она даже не спала. Беатриче сидела как кукла....

Ее волосы упали, и Вергилия тщательно расчесала их гребнем.  Если она будет жалкая, как сейчас и это будет расценено как ее прическа, будет ясно, что она была обычной Беато.

....Тем не менее, она не дала никакого ответа и не продемонстрировала никакой реакции. Было похоже, как будто Виргилия просто расчесывала золотые волосы большой куклы....

Неподалеку от них стоял стол. На нем была шахматная доска.

0

182

Жека-кун написал(а):

лучше б мангу перевела... Перевод визуальной новеллы без самой визуальной новелы - ничто...

Лучше подсказал бы мне - десу, как мне с паком этим англицким 1-4 арок разобраться - десу)) А мангу неинтересно - десу, я там ваще видела тока до того момента, как Канон получил кол в грудь себе мангу)

Кста - инсталлируй себе - то арку 5, 6, 7 и играй - мой перевод и пригодится - десу!))

0

183

Evil Rena написал(а):

Лучше подсказал бы мне - десу, как мне с паком этим англицким 1-4 арок разобраться - десу))

да откуда то мне знать? я только в русскую версию играл

0

184

.....с мешаниной черных и белых фигур в разгаре битвы. Тем не менее, что-то с такой постановкой выглядело отличным от нормальных шахмат. ....Это могла быть игра, похожая на шахматы, но не идентичная им.

На другой стороне.... сидел в своем кресле и обдумывал свой следующий ход молодой человек. ....Нет, возможно он не думал над следующим ходом. Каждый раз, он менял позиции фигур, пересматривая ситуацию каждый раз, когда он менял ее. Может быть, он реконструировал предыдущую компановку, пытаясь постичь движение мысли за этими движениями.

В прошлом....
Кинзо, глава семьи Уширомия, однажды сравнил исследование композиций на шахматной доске с путешествием по мыслям старых мастеров.

Уширомия Баттлер.... был в путешествии.

- путешествии, чтобы найти Золотую Ведьму..... что приведет ее к созданию этой композиции и тому, чтобы сделать эти ходы.

Баттлер взял черную фигуру и двинул вперед.... и вернул ее на место, глубоко вздохнув.

Фигуры Баттлера были белые. Тем не менее, на этой шахматной доске, сторона Баттлера была черным лагерем.

Он реконструировал ту композицию, пытаясь играть на стороне Беато....

0

185

Жека-кун написал(а):

да откуда то мне знать? я только в русскую версию играл

Так установи англ пак и попробуй - мож получиться))

0

186

Evil Rena написал(а):

Так установи англ пак и попробуй - мож получиться))

скорей всего получится=) и я не смогу сказать почему у тебя не получилось)

0

187

Баттлер "....чем больше я делаю это, тем меньше я понимаю твои ходы."

Даже Баттлер.... не ожидал, что Беато отреагирует на это заявление. Нет,.....думать так было все еще шансом на ее ответ.... он сказал это, как будто он говорил это себе.

Глаза Беато.....ничего не отражали. И ее рот ничего не говорил.

Беатриче: ..............................

После того, как она умоляла его убить ее,..... Золотая Ведьма стала безжизненным трупом.

Она не спала.

.....она не могла выйти из этой игры даже для того, чтобы забыться сном.

Поэтому она должна была слышать.

Хотя...... слова возможно не достигали ее сердца.

0

188

Жека-кун написал(а):

скорей всего получится=) и я не смогу сказать почему у тебя не получилось)

Вот ты попробуй - и если получится, расскажешь шаг за шагом, что делать)) вот те и респект будет))

Там точно какие-то манипуляции с файлом "Дат", я уверена) тока вот какие..... Игра то работает, но англицкие тока менюшные титры - диалоги японскими остались, воть в чем беда-то((....

Отредактировано Evil Rena (2011-01-09 01:23:35)

0

189

Что у вас тут с дат файлами ?

0

190

Алсо я просто оставлю это здесь :3

http://s50.radikal.ru/i128/1101/7a/330b6cfdaa81.jpg

Отредактировано Vincento (2011-01-10 03:45:49)

0

191

самодел или просто фотожоп?

0

192

Йа разобрался с тех частью и приступил наконец к переводу

0

193

а нельзя организовать место для коллективного перевода? хотя бы на том же нотобенойде?

0

194

Мой вопрос проигнорировали? вот пока вы играете друг с другом через хамачи, я бы потихоньку переводил...

0

195

Жека-кун написал(а):

Мой вопрос проигнорировали? вот пока вы играете друг с другом через хамачи, я бы потихоньку переводил...

йа тоже с удовольствием (...матом и словариком)
обоими щупаль руками за

0

196

Ммм моё понятие относительно перевода весьма и весьма специфично ( я всегда беру во внимание кто говорит/думает текст и что он чувствует в это время. Так-же стремлюсь " декодировать " и атмосферу нипонии на русскую ). Если  согласны работать под моим началом над локализацией ( это подразумевает что я могу изменять ваш перевод ) то тогда я подумаю что можно сделать с коллективной работой. Иначе можете сделать свою комманду и я вступлю в неё в качестве тех поддержки ( буду вставлять текст в новеллу ).

Отредактировано Vincento (2011-01-13 01:05:16)

0

197

Vincento написал(а):

Если  согласны работать под моим началом над локализацией ( это подразумевает что я могу изменять ваш перевод

я на это и расчитывал)) а то за мной нужен глаз да глаз)
Осталось только разобраться с переводом имен и событий. Надеюсь не будет никакого Кейити?

0

198

нет я за перевод как удобно уху - Кейчи, Ояширо-сама, Ватанагаши

Я могу сделать базу для перевода на вокахо.ру ( сделаю скрытый подраздел который будут видеть только избранные )

0

199

Vincento написал(а):

нет я за перевод как удобно уху - Кейчи, Ояширо-сама, Ватанагаши

а если еще учитывать что именно так говорят...=)

Vincento написал(а):

Я могу сделать базу для перевода на вокахо.ру

а там удобно? просто я помню хоняку переводили 1 и 2 арку на нотабенойде и там было очень удобно переводить, особенно если группой.

0

200

Жека-кун написал(а):

а там удобно? просто я помню хоняку переводили 1 и 2 арку на нотабенойде и там было очень удобно переводить, особенно если группой.

на вокахо будет скрытый форум для внутреннего общения , больше 3 человек допускать к переводу это очень большая ошибка . Разница стилей перевода начинает очень сильно бить по мозгам.

0


Вы здесь » Когда плачут цикады » Флуд » Регель! Чтоб тебя!