Когда плачут цикады

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Когда плачут цикады » Манга » Манга


Манга

Сообщений 201 страница 220 из 251

201

Long live Hinamizawa!!!
Long live Hinamizawa!!!
Long live Oyashiro-Sama!!! Long live Her reincarnation!!!
Long live Rena!!! Long live the hatchet!!!
Long live Keiichi!!! Lon live the bat!!!
Hip-hip-hooray for AUTHOR!!! Hip-hip-hooray for AUTHOR!!! Hip-hip-hooray for AUTHOR!!!
Hooray for translators!!! Hooray for translators!!! Hooray for translators!!!
**************************************************************************
Свершилось давно ожидаемое всей прогрессивной не-японоязычной общественностью!
Повесть о унесении демонами, Оникакуши-хен, полностью переведена на англйский язык!!!
Именем Ояширо-самы я требую незамедлительно разместить полную версию манги на местном хостинге.

0

202

Восславим ГГАЛ!!!
Они выпустили эпические главы 5 и 6 из второго тома Химацубуши. Эти главы под завязку наполнены отмороженность и профессионализмом Ямайну, а также боевым духом и командной работой Оойши и Акасаки.
Кстати, Рика с ножницами - win.

0

203

Скорее бы уже Тсумихоробоши перевели...

0

204

7 и 8 глава Химацубуши!!!
Этот мир движется в правильном направлении.

0

205

ура товарищи! форум по переводу манги хигурашей открыт^^
http://forum.angelmort-de.su/

0

206

ловим ссылочку на 2 часть 1 тома оникакуши, так же мне нужна ваша критика
http://forum.angelmort-de.su/index.php?showtopic=12

народ, пока я не получу ваше мнение я не смогу делать сие творение дальше^^

Отредактировано Vincento (2008-05-20 20:21:21)

0

207

Ну, свое мнение я уже высказал на форуме каталога animanga.ru =)

Крыса написал(а):

Система Поливанова не соблюдается (для вас это, очевидно, достоинство). Благополучно повторяются м переводятся все ошибки англичан - с японским не сверяли, да? Радует работа корректора - часты перлы вроде "И что примечательно она приходилась родственником к паре погибшей двумя годами ранее" (стр. 109) (пунктуация, стилистика сохранены). Включили в архив омакэ 2, но не полностью - стр. 133 отсутствует. И почему нет омакэ 3? она же к главе 2 относится.
Из хорошего: радует попытка перерисовать звуки

ЗЫ. Спасибо, что убрали нашу главу со своего сайта - выглядело это действительно не очень красиво =)

0

208

более жестокий вариант критики^^ к сожалению сверять некому, мои знания японского на довольно низком уровне, но мы делали некоторые сравнения с игрой (спасибо заграничным друзьям) никто не спорит что вы мега крутые ребятя, но я работаю исключительно для своих друзей и тех кто просил меня перевести ( и конечно потому, что ярый фанат серии) не перевели первую часть, потому что она уже переведена и эдитинг у нас был намноооого хуже даже чем имеем сейчас... конечно в этой критике больше показание превосходства над моей группой но как говорится akeramenai и мы будем переводить дальше.. а если брать искажение сюжета то я могу сказать лиш троекратное ХА... лучше сравнивайте с игрой вот там искажений действительно нет...
P.S. я и не расчитывал на одобрение... я делаю свою работу исключительно ради людей, которым интересен сюжет хигу и которые не знают английского\японского выложил сюда ради улучшения перевода и получил действительно хорошие и ценные советы, мы тоже не мало переделывали перевод сталкивались с проблемами и по многу раз перерывали весь текст из-за какой не будь очередной мелочи... также мы проводили тонны голосований на такие действительно важные моменты, как танец рики, имена персонажей... мы не хотели делать звуки... но народ проголосовал, что звуки надо и мы учились почти с 0 их перерисовывать... нами двигал исключительный фанатизм и жажда показать всем это отличнейшее творение... мы будем увеличивать свои навыки постепенно и редактировать перевод до тех пор, пока не научимся это делать на вышшем уровне... действительно всем спасибо за помощ.. как источник к редактированию мы в первую очередь ставим мнение фанатов серии... кстати в слове Onikakushi я чтоб никого не унижать напишу его на английском sh читается как нечто среднее между мягким с и ш ( как раз изучаю этот ряд хираганы ) мне слышится там ближе к ш, как и большинству фанатов

0

209

Заметил что мягкий знак иногда переносится сам по себе,хотя вроде одну букву переносить нельзя.Ещё некоторые слова трудно читаются.Вцелом очень хорошо ~_^ V

0

210

Я уже упоминал о том, что перевод Химацубуши завершён?

0

211

Куль%)

0

212

Скачал с вашего сайта Onikakushi-hen английскую. прочитал. А гду концовка то? В 6 главе только до 160 страницы. А дальше где? В 4 главе - содержание - там явно видно что есть 161 страница ...

Отредактировано anon (2008-05-25 15:30:15)

0

213

Да действительно. В этой арке также есть эпилог, не доступный пока на нашем сайте в связи с временными проблемами с хостингом.
В качестве варианта, могу предложить сайт переводчиков: http://eternalbunnylove.com/?page_id=39

0

214

Спасибо ояшировское!

0

215

Таки да, Zimzum подсказал, надо бы сообщить о появлении:
- томов Химацубуси 2-эпилог.
- эпилога Оникакуси.
- Катаюцуси.
- 5-ти новых обложек.

0

216

Третья часть от Jiyuu Manga Team

Отредактировано Paha11 (2008-08-26 07:03:10)

0

217

Paha11 написал(а):

Третий том от Jiyuu Manga Team

Не том, а часть третья)
И ставить прямой линк на архив - просто невежливо по отношению к переводчикам. Ставьте ссылку на страницу сайта, а не на архив.

0

218

Гомен,исправил

0

219

Опанихуя!
Jiyuu Manga Team начали переводить ещё и ватанагаси!
http://jiyuu.su/content/view/154/152/
Тока чёто сайт у них глючит.

Отредактировано Paha11 (2008-11-04 16:17:11)

0

220

Чому б сначала первый том не закончить?
Энивей, молодцы.

0


Вы здесь » Когда плачут цикады » Манга » Манга