Когда плачут цикады

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Когда плачут цикады » Манга » Манга


Манга

Сообщений 181 страница 200 из 251

181

Ну всетки цикады так как переводил скажу там бывают некоторые фразы, которые так сходу и не поймешь, а русский вариант читаешь не напрегая мозги (хотя это вредно зато удобно). А японский я не давно начел учить поэтому не скоро смогу переводить с японского (думаю летом по полной начать учить, а то щас курсовая мешает) да и их переводит онеманга на англ. это значит рано или поздно буду и это переводить... (скорее когда Онисараши закончу)

0

182

японский я не давно начел учить поэтому не скоро смогу переводить с японского ... рано или поздно буду и это переводить...

Раз так, "поцан сказал - пацан сделал". Need moar translations from Japanese.

0

183

Гм... я тоже переводом занялся (1 часть - последняя стадия, 2 часть - на стадии фотошопа, 3 часть - переводится) Оникакуши, но я думаю мы начнём работать сообща... или уже не переводят
      кста мне нужен корректор, если есть желающие, то мне в личку

0

184

В личку написал, у меня все так же 1 можно сказать готова 2 эдитора проходит 3 переводится.

0

185

Не знаю, говорилось ли, но команда Living FLCL уже давно перевела первую главу Tatarigoroshi-hen...

http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/higurashi.php

Отредактировано Raito-kun (2008-04-20 15:49:47)

0

186

ИМХО, порядка года или полутора назад. По личным ощущениям (примерно так давно видел это на их сайте).

0

187

Raito-kun написал(а):

Не знаю, говорилось ли, но команда Living FLCL уже давно перевела первую главу Tatarigoroshi-hen...

Для меня это боян.

0

188

Всем привет.

Наша группа перевела первую главу манги Higurashi no Naku Koro ni - Onikakushi-hen.
Перевод осуществлялся с английского релиза от Eternal Bunny Love с правкой по японскому оригиналу. Звуки перерисованы.

Скачать перевод можно здесь: http://jiyuu.su/content/view/105/133/

Будем рады увидеть комментарии, мнения, пожелания посетителей замечательного ресурса higurashi.ru на нашем форуме - http://forum.jiyuu.su/index.php?board=22.0 Ну и саму мангу Onikakushi там можно обсудить =)

0

189

Мдэ...
Перевод первой главы манги Onikakushi-hen уже давным-давно сделали Living FLCL и ничуть не хуже, ежели у тов.Крыса.
А по сабжу: "+" за перевод Omake; не знаю почему, но мне не понравилось слово "засранка", употребляемое по отношении к Сатоко...

0

190

ZimZum написал(а):

Перевод первой главы манги Onikakushi-hen уже давным-давно сделали Living FLCL и ничуть не хуже, ежели у тов.Крыса.

Что-то ты путаешь =) Living FLCL не переводили Onikakushi-hen. Они перевели 1 главу Tatarigoroshi.
http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/higurashi.php
Если ошибаюсь, кинь ссылку. Впрочем, вот их полный список работ: http://animanga.ru/trans/trans.asp?pid=168

Отредактировано Крыса (2008-04-28 19:22:25)

0

191

2 Крыса
Обозналсо, бывает... Перевод брал с Holy Grail (правда сейчас от них нет новостей)

0

192

Ну почему нет... новости есть, живут и работают
http://www.holy-grail.ru/
Вот тока Цикады они больше не переводят и эту самую 1 главу с сайта удалили.

Насчет "засранки" лучше на нашем форуме спросить - может, человек, который с япом сверку делает, уточнит по равкам. В англе стоит "Satoko, you bitch!"

0

193

В моём переводе там стерва^^
ехх хороший у вас сканлейтер, сразу видно не линивый, но мне кажется с переводом всего вы немного перебрали... я сам русскую мангу не читаю , но действительно рубило по глазам соцветие русских букавак ( не привык видимо ) по мойму иероглифы были эстетичнее ^^

Отредактировано Vincento (2008-04-28 19:47:54)

0

194

ZimZum написал(а):

но мне не понравилось слово "засранка", употребляемое по отношении к Сатоко...

Подтверждаю.Я думаю,что когда я это прочитала,то слегка покраснела.Можно было бы и чуть поприличнее перевести.Ну..Конечно bitch переводиться как..Кгэм...не буду говорить это слово из 4 букв в общественном месте.Можно было бы перевести,как "дура" или...Э..Поласковее "дурочка".... :D Но с ZimZum я согласна и поддерживаю это справедливое замечание.

Vincento написал(а):

по мойму иероглифы были эстетичнее ^^

Для кого как.Привыкать надо ко всему-это всё,что я могу сказать по этому поводу :flirt:

0

195

Хм,мне както "засранка" нравится больше чем "стерва".
Так что то я замечтался,надо мне сначало скачать а уж потом судить.

0

196

ехх лана, пну пару раз своего сканлейтера, чтоб иероглифы перерисовывал...
P.S. первоночальный вариант был сволочь, но меня за него чуть на аниджоевском форуме не застрерили и после долгихраздумий предложили стерва
P.P.S. Сатоко, ты гадость! как вам?

0

197

Vincento
Всё таки "Сатоко фу!"-звучит смешнее :D
Или могу предложить "Сатоко,ты дурочка(или дура)!"

0

198

Хммм... может "вредина"? :dontknow:

0

199

Как насчёт "Сатоко, ты кретинка!"?

0

200

Paha11 написал(а):

Хм,мне както "засранка" нравится больше чем "стерва".

Сгодится и "тварюга"...

0


Вы здесь » Когда плачут цикады » Манга » Манга